Atos 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now|strong="G1161" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" went up|strong="G0305" together|strong="G1909" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" at|strong="G1909" the hour|strong="G5610" of prayer|strong="G4335", being the ninth|strong="G1766" hour.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 And|strong="G2532" a certain|strong="G5100" man|strong="G0435" lame|strong="G5560" from|strong="G1537" his|strong="G0846" mother’s|strong="G3384" womb|strong="G2836" was carried|strong="G0941", whom|strong="G3739" they laid|strong="G5087" daily|strong="G2250" at|strong="G4314" the gate|strong="G2374" of the temple|strong="G2411" which|strong="G3588" is called|strong="G3004" Beautiful|strong="G5611", to ask|strong="G0154" alms|strong="G1654" of|strong="G3844" them|strong="G3588" that entered|strong="G1531" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411";
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Who|strong="G3739" seeing|strong="G1492" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" about to|strong="G3195" go|strong="G1524" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" asked|strong="G2065" an alms|strong="G1654".
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 And|strong="G1161" Peter|strong="G4074", fastening his eyes|strong="G0816" upon|strong="G1519" him|strong="G0846" with|strong="G4862" John|strong="G2491", said|strong="G2036", Look|strong="G0991" on|strong="G1519" us|strong="G2248".
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 And|strong="G1161" he|strong="G3588" gave heed unto|strong="G1907" them|strong="G0846", expecting|strong="G4328" to receive|strong="G2983" something|strong="G5100" of|strong="G3844" them|strong="G0846".
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G2036", Silver|strong="G0694" and|strong="G2532" gold|strong="G5553" have|strong="G5225" I|strong="G3427" none|strong="G3756"; but|strong="G1161" such as|strong="G3739" I have|strong="G2192" give I|strong="G1325" thee|strong="G4671": In|strong="G1722" the name|strong="G3686" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" of Nazareth|strong="G3480" rise up|strong="G1453" and|strong="G2532" walk|strong="G4043".
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 And|strong="G2532" he took|strong="G4084" him|strong="G0846" by|strong="G5495" the right|strong="G1188" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" lifted|strong="G1453" him up|strong="G1453": and|strong="G1161" immediately|strong="G3916" his|strong="G0846" feet|strong="G0939" and|strong="G2532" ankle bones|strong="G4974" received strength|strong="G4732".
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 And|strong="G2532" he|strong="G2476" leaping up|strong="G1814" stood|strong="G2476", and|strong="G2532" walked|strong="G4043", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" with|strong="G4862" them|strong="G0846" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411", walking|strong="G4043", and|strong="G2532" leaping|strong="G0242", and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316".
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the people|strong="G2992" saw|strong="G1492" him|strong="G0846" walking|strong="G4043" and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316":
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 And|strong="G5037" they knew|strong="G1921" that|strong="G3754" it|strong="G0846" was|strong="G2258" he|strong="G3778" which|strong="G3588" sat|strong="G2521" for|strong="G4314" alms|strong="G1654" at|strong="G1909" the Beautiful|strong="G5611" gate|strong="G4439" of the temple|strong="G2411": and|strong="G2532" they were filled|strong="G4130" with wonder|strong="G2285" and|strong="G2532" amazement|strong="G1611" at|strong="G1909" that which|strong="G3588" had happened|strong="G4819" unto him|strong="G0846".
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 And|strong="G1161" as the lame|strong="G5560" man|strong="G2902" which was healed|strong="G2390" held|strong="G2902" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491", all|strong="G3956" the people|strong="G2992" ran together|strong="G4936" unto|strong="G4314" them|strong="G0846" in|strong="G1909" the porch|strong="G4745" that is called|strong="G2564" Solomon’s|strong="G4672", greatly wondering|strong="G1569".
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 And|strong="G1161" when|strong="G1492" Peter|strong="G4074" saw|strong="G1492" it, he answered|strong="G0611" unto|strong="G4314" the people|strong="G2992", Ye men|strong="G0435" of Israel|strong="G2475", why|strong="G5101" marvel ye|strong="G2296" at|strong="G1909" this|strong="G5129"? or|strong="G2228" why|strong="G5101" look ye so earnestly|strong="G0816" on us|strong="G2254", as|strong="G5613" though by our|strong="G1411" own|strong="G2398" power|strong="G1411" or|strong="G2228" holiness|strong="G2150" we had made|strong="G4160" this|strong="G3588" man|strong="G0846" to walk|strong="G4043"?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God|strong="G2316" of Abraham|strong="G0011", and|strong="G2532" of Isaac|strong="G2464", and|strong="G2532" of Jacob|strong="G2384", the God|strong="G2316" of our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", hath glorified|strong="G1392" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424"; whom|strong="G3739" ye|strong="G5210" delivered up|strong="G3860", and|strong="G2532" denied|strong="G0720" him|strong="G0846" in|strong="G2596" the presence|strong="G4383" of Pilate|strong="G4091", when|strong="G2919" he|strong="G1565" was determined|strong="G2919" to let|strong="G0630" him go|strong="G0630".
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 But|strong="G1161" ye|strong="G5210" denied|strong="G0720" the Holy One|strong="G0040" and|strong="G2532" the Just|strong="G1342", and|strong="G2532" desired|strong="G0154" a murderer|strong="G5406" to be granted|strong="G5483" unto you|strong="G5213";
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 And|strong="G1161" killed|strong="G0615" the Prince|strong="G0747" of life|strong="G2222", whom|strong="G3739" God|strong="G2316" hath raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498"; whereof|strong="G3739" we|strong="G2249" are|strong="G2070" witnesses|strong="G3144".
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 And|strong="G2532" his|strong="G0846" name|strong="G3686" through|strong="G1909" faith|strong="G4102" in|strong="G3686" his|strong="G0846" name|strong="G3686" hath made|strong="G4732" this man|strong="G5126" strong|strong="G4732", whom|strong="G3739" ye see|strong="G2334" and|strong="G2532" know|strong="G1492": yea|strong="G2532", the faith|strong="G4102" which|strong="G3588" is by|strong="G1223" him|strong="G0846" hath given|strong="G1325" him|strong="G0846" this|strong="G3778" perfect soundness|strong="G3647" in the presence|strong="G0561" of you|strong="G5216" all|strong="G3956".
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 And|strong="G2532" now|strong="G3568", brethren|strong="G0080", I wot|strong="G1492" that|strong="G3754" through|strong="G2596" ignorance|strong="G0052" ye did|strong="G4238" it, as|strong="G5618" did also|strong="G2532" your|strong="G5216" rulers|strong="G0758".
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 But|strong="G1161" those things|strong="G3588", which|strong="G3739" God|strong="G2316" before had shewed|strong="G4293" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396", that|strong="G3958" Christ|strong="G5547" should suffer|strong="G3958", he hath|strong="G4137" so|strong="G3779" fulfilled|strong="G4137".
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Repent ye|strong="G3340" therefore|strong="G3767", and|strong="G2532" be converted|strong="G1994", that|strong="G1519" your|strong="G5216" sins|strong="G0266" may be blotted out|strong="G1813", when|strong="G3704" the times|strong="G2540" of refreshing|strong="G0403" shall come|strong="G2064" from|strong="G0575" the presence|strong="G4383" of the Lord|strong="G2962";
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 And|strong="G2532" he shall send|strong="G0649" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", which before was preached|strong="G4296" unto you|strong="G5213":
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Whom|strong="G3739" the heaven|strong="G3772" must|strong="G1163" receive|strong="G1209" until|strong="G0891" the times|strong="G5550" of restitution|strong="G0605" of all things|strong="G3956", which|strong="G3739" God|strong="G2316" hath spoken|strong="G2980" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" holy|strong="G0040" prophets|strong="G4396" since|strong="G0575" the world began|strong="G0165".
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 For|strong="G1063" Moses|strong="G3475" truly|strong="G3303" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" the fathers|strong="G3962", A prophet|strong="G4396" shall|strong="G0450" the Lord|strong="G2962" your|strong="G5216" God|strong="G2316" raise up|strong="G0450" unto you|strong="G5213" of|strong="G1537" your|strong="G5216" brethren|strong="G0080", like unto|strong="G5613" me|strong="G1691"; him|strong="G0846" shall ye hear|strong="G0191" in|strong="G2596" all things|strong="G3956" whatsoever|strong="G3745" he shall say|strong="G2980" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 And|strong="G1161" it shall come to pass|strong="G2071", that every|strong="G3956" soul|strong="G5590", which|strong="G3748" will|strong="G0191" not|strong="G3361" hear|strong="G0191" that|strong="G1565" prophet|strong="G4396", shall be destroyed|strong="G1842" from|strong="G1537" among the people|strong="G2992".
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Yea|strong="G1161", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the prophets|strong="G4396" from|strong="G0575" Samuel|strong="G4545" and|strong="G2532" those that follow after|strong="G2517", as many as|strong="G3745" have spoken|strong="G2980", have|strong="G4293" likewise|strong="G2532" foretold|strong="G4293" of|strong="G2250" these|strong="G3778" days|strong="G2250".
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Ye|strong="G5210" are|strong="G2075" the children|strong="G5207" of the prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" of the covenant|strong="G1242" which|strong="G3739" God|strong="G2316" made|strong="G1303" with|strong="G4314" our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", saying|strong="G3004" unto|strong="G4314" Abraham|strong="G0011", And|strong="G2532" in|strong="G4690" thy|strong="G4675" seed|strong="G4690" shall|strong="G1757" all|strong="G3956" the kindreds|strong="G3965" of the earth|strong="G1093" be blessed|strong="G1757".
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Unto you|strong="G5213" first|strong="G4412" God|strong="G2316", having raised up|strong="G0450" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424", sent|strong="G0649" him|strong="G0846" to bless|strong="G2127" you|strong="G5209", in|strong="G1722" turning away|strong="G0654" every one of you|strong="G1538" from|strong="G0575" his|strong="G5216" iniquities|strong="G4189".
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.