Atos 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now|strong="G1161" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" went up|strong="G0305" together|strong="G1909" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" at|strong="G1909" the hour|strong="G5610" of prayer|strong="G4335", being the ninth|strong="G1766" hour.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 And|strong="G2532" a certain|strong="G5100" man|strong="G0435" lame|strong="G5560" from|strong="G1537" his|strong="G0846" mother’s|strong="G3384" womb|strong="G2836" was carried|strong="G0941", whom|strong="G3739" they laid|strong="G5087" daily|strong="G2250" at|strong="G4314" the gate|strong="G2374" of the temple|strong="G2411" which|strong="G3588" is called|strong="G3004" Beautiful|strong="G5611", to ask|strong="G0154" alms|strong="G1654" of|strong="G3844" them|strong="G3588" that entered|strong="G1531" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411";
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Who|strong="G3739" seeing|strong="G1492" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" about to|strong="G3195" go|strong="G1524" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" asked|strong="G2065" an alms|strong="G1654".
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 And|strong="G1161" Peter|strong="G4074", fastening his eyes|strong="G0816" upon|strong="G1519" him|strong="G0846" with|strong="G4862" John|strong="G2491", said|strong="G2036", Look|strong="G0991" on|strong="G1519" us|strong="G2248".
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 And|strong="G1161" he|strong="G3588" gave heed unto|strong="G1907" them|strong="G0846", expecting|strong="G4328" to receive|strong="G2983" something|strong="G5100" of|strong="G3844" them|strong="G0846".
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G2036", Silver|strong="G0694" and|strong="G2532" gold|strong="G5553" have|strong="G5225" I|strong="G3427" none|strong="G3756"; but|strong="G1161" such as|strong="G3739" I have|strong="G2192" give I|strong="G1325" thee|strong="G4671": In|strong="G1722" the name|strong="G3686" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" of Nazareth|strong="G3480" rise up|strong="G1453" and|strong="G2532" walk|strong="G4043".
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 And|strong="G2532" he took|strong="G4084" him|strong="G0846" by|strong="G5495" the right|strong="G1188" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" lifted|strong="G1453" him up|strong="G1453": and|strong="G1161" immediately|strong="G3916" his|strong="G0846" feet|strong="G0939" and|strong="G2532" ankle bones|strong="G4974" received strength|strong="G4732".
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 And|strong="G2532" he|strong="G2476" leaping up|strong="G1814" stood|strong="G2476", and|strong="G2532" walked|strong="G4043", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" with|strong="G4862" them|strong="G0846" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411", walking|strong="G4043", and|strong="G2532" leaping|strong="G0242", and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316".
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the people|strong="G2992" saw|strong="G1492" him|strong="G0846" walking|strong="G4043" and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316":
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 And|strong="G5037" they knew|strong="G1921" that|strong="G3754" it|strong="G0846" was|strong="G2258" he|strong="G3778" which|strong="G3588" sat|strong="G2521" for|strong="G4314" alms|strong="G1654" at|strong="G1909" the Beautiful|strong="G5611" gate|strong="G4439" of the temple|strong="G2411": and|strong="G2532" they were filled|strong="G4130" with wonder|strong="G2285" and|strong="G2532" amazement|strong="G1611" at|strong="G1909" that which|strong="G3588" had happened|strong="G4819" unto him|strong="G0846".
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 And|strong="G1161" as the lame|strong="G5560" man|strong="G2902" which was healed|strong="G2390" held|strong="G2902" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491", all|strong="G3956" the people|strong="G2992" ran together|strong="G4936" unto|strong="G4314" them|strong="G0846" in|strong="G1909" the porch|strong="G4745" that is called|strong="G2564" Solomon’s|strong="G4672", greatly wondering|strong="G1569".
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 And|strong="G1161" when|strong="G1492" Peter|strong="G4074" saw|strong="G1492" it, he answered|strong="G0611" unto|strong="G4314" the people|strong="G2992", Ye men|strong="G0435" of Israel|strong="G2475", why|strong="G5101" marvel ye|strong="G2296" at|strong="G1909" this|strong="G5129"? or|strong="G2228" why|strong="G5101" look ye so earnestly|strong="G0816" on us|strong="G2254", as|strong="G5613" though by our|strong="G1411" own|strong="G2398" power|strong="G1411" or|strong="G2228" holiness|strong="G2150" we had made|strong="G4160" this|strong="G3588" man|strong="G0846" to walk|strong="G4043"?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 The God|strong="G2316" of Abraham|strong="G0011", and|strong="G2532" of Isaac|strong="G2464", and|strong="G2532" of Jacob|strong="G2384", the God|strong="G2316" of our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", hath glorified|strong="G1392" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424"; whom|strong="G3739" ye|strong="G5210" delivered up|strong="G3860", and|strong="G2532" denied|strong="G0720" him|strong="G0846" in|strong="G2596" the presence|strong="G4383" of Pilate|strong="G4091", when|strong="G2919" he|strong="G1565" was determined|strong="G2919" to let|strong="G0630" him go|strong="G0630".
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 But|strong="G1161" ye|strong="G5210" denied|strong="G0720" the Holy One|strong="G0040" and|strong="G2532" the Just|strong="G1342", and|strong="G2532" desired|strong="G0154" a murderer|strong="G5406" to be granted|strong="G5483" unto you|strong="G5213";
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 And|strong="G1161" killed|strong="G0615" the Prince|strong="G0747" of life|strong="G2222", whom|strong="G3739" God|strong="G2316" hath raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498"; whereof|strong="G3739" we|strong="G2249" are|strong="G2070" witnesses|strong="G3144".
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 And|strong="G2532" his|strong="G0846" name|strong="G3686" through|strong="G1909" faith|strong="G4102" in|strong="G3686" his|strong="G0846" name|strong="G3686" hath made|strong="G4732" this man|strong="G5126" strong|strong="G4732", whom|strong="G3739" ye see|strong="G2334" and|strong="G2532" know|strong="G1492": yea|strong="G2532", the faith|strong="G4102" which|strong="G3588" is by|strong="G1223" him|strong="G0846" hath given|strong="G1325" him|strong="G0846" this|strong="G3778" perfect soundness|strong="G3647" in the presence|strong="G0561" of you|strong="G5216" all|strong="G3956".
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 And|strong="G2532" now|strong="G3568", brethren|strong="G0080", I wot|strong="G1492" that|strong="G3754" through|strong="G2596" ignorance|strong="G0052" ye did|strong="G4238" it, as|strong="G5618" did also|strong="G2532" your|strong="G5216" rulers|strong="G0758".
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 But|strong="G1161" those things|strong="G3588", which|strong="G3739" God|strong="G2316" before had shewed|strong="G4293" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396", that|strong="G3958" Christ|strong="G5547" should suffer|strong="G3958", he hath|strong="G4137" so|strong="G3779" fulfilled|strong="G4137".
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Repent ye|strong="G3340" therefore|strong="G3767", and|strong="G2532" be converted|strong="G1994", that|strong="G1519" your|strong="G5216" sins|strong="G0266" may be blotted out|strong="G1813", when|strong="G3704" the times|strong="G2540" of refreshing|strong="G0403" shall come|strong="G2064" from|strong="G0575" the presence|strong="G4383" of the Lord|strong="G2962";
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 And|strong="G2532" he shall send|strong="G0649" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", which before was preached|strong="G4296" unto you|strong="G5213":
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Whom|strong="G3739" the heaven|strong="G3772" must|strong="G1163" receive|strong="G1209" until|strong="G0891" the times|strong="G5550" of restitution|strong="G0605" of all things|strong="G3956", which|strong="G3739" God|strong="G2316" hath spoken|strong="G2980" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" holy|strong="G0040" prophets|strong="G4396" since|strong="G0575" the world began|strong="G0165".
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 For|strong="G1063" Moses|strong="G3475" truly|strong="G3303" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" the fathers|strong="G3962", A prophet|strong="G4396" shall|strong="G0450" the Lord|strong="G2962" your|strong="G5216" God|strong="G2316" raise up|strong="G0450" unto you|strong="G5213" of|strong="G1537" your|strong="G5216" brethren|strong="G0080", like unto|strong="G5613" me|strong="G1691"; him|strong="G0846" shall ye hear|strong="G0191" in|strong="G2596" all things|strong="G3956" whatsoever|strong="G3745" he shall say|strong="G2980" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 And|strong="G1161" it shall come to pass|strong="G2071", that every|strong="G3956" soul|strong="G5590", which|strong="G3748" will|strong="G0191" not|strong="G3361" hear|strong="G0191" that|strong="G1565" prophet|strong="G4396", shall be destroyed|strong="G1842" from|strong="G1537" among the people|strong="G2992".
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Yea|strong="G1161", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the prophets|strong="G4396" from|strong="G0575" Samuel|strong="G4545" and|strong="G2532" those that follow after|strong="G2517", as many as|strong="G3745" have spoken|strong="G2980", have|strong="G4293" likewise|strong="G2532" foretold|strong="G4293" of|strong="G2250" these|strong="G3778" days|strong="G2250".
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Ye|strong="G5210" are|strong="G2075" the children|strong="G5207" of the prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" of the covenant|strong="G1242" which|strong="G3739" God|strong="G2316" made|strong="G1303" with|strong="G4314" our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", saying|strong="G3004" unto|strong="G4314" Abraham|strong="G0011", And|strong="G2532" in|strong="G4690" thy|strong="G4675" seed|strong="G4690" shall|strong="G1757" all|strong="G3956" the kindreds|strong="G3965" of the earth|strong="G1093" be blessed|strong="G1757".
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Unto you|strong="G5213" first|strong="G4412" God|strong="G2316", having raised up|strong="G0450" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424", sent|strong="G0649" him|strong="G0846" to bless|strong="G2127" you|strong="G5209", in|strong="G1722" turning away|strong="G0654" every one of you|strong="G1538" from|strong="G0575" his|strong="G5216" iniquities|strong="G4189".
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.