Atos 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now|strong="G1161" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" went up|strong="G0305" together|strong="G1909" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" at|strong="G1909" the hour|strong="G5610" of prayer|strong="G4335", being the ninth|strong="G1766" hour.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 And|strong="G2532" a certain|strong="G5100" man|strong="G0435" lame|strong="G5560" from|strong="G1537" his|strong="G0846" mother’s|strong="G3384" womb|strong="G2836" was carried|strong="G0941", whom|strong="G3739" they laid|strong="G5087" daily|strong="G2250" at|strong="G4314" the gate|strong="G2374" of the temple|strong="G2411" which|strong="G3588" is called|strong="G3004" Beautiful|strong="G5611", to ask|strong="G0154" alms|strong="G1654" of|strong="G3844" them|strong="G3588" that entered|strong="G1531" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411";
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Who|strong="G3739" seeing|strong="G1492" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" about to|strong="G3195" go|strong="G1524" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" asked|strong="G2065" an alms|strong="G1654".
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And|strong="G1161" Peter|strong="G4074", fastening his eyes|strong="G0816" upon|strong="G1519" him|strong="G0846" with|strong="G4862" John|strong="G2491", said|strong="G2036", Look|strong="G0991" on|strong="G1519" us|strong="G2248".
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 And|strong="G1161" he|strong="G3588" gave heed unto|strong="G1907" them|strong="G0846", expecting|strong="G4328" to receive|strong="G2983" something|strong="G5100" of|strong="G3844" them|strong="G0846".
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G2036", Silver|strong="G0694" and|strong="G2532" gold|strong="G5553" have|strong="G5225" I|strong="G3427" none|strong="G3756"; but|strong="G1161" such as|strong="G3739" I have|strong="G2192" give I|strong="G1325" thee|strong="G4671": In|strong="G1722" the name|strong="G3686" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" of Nazareth|strong="G3480" rise up|strong="G1453" and|strong="G2532" walk|strong="G4043".
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 And|strong="G2532" he took|strong="G4084" him|strong="G0846" by|strong="G5495" the right|strong="G1188" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" lifted|strong="G1453" him up|strong="G1453": and|strong="G1161" immediately|strong="G3916" his|strong="G0846" feet|strong="G0939" and|strong="G2532" ankle bones|strong="G4974" received strength|strong="G4732".
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 And|strong="G2532" he|strong="G2476" leaping up|strong="G1814" stood|strong="G2476", and|strong="G2532" walked|strong="G4043", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" with|strong="G4862" them|strong="G0846" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411", walking|strong="G4043", and|strong="G2532" leaping|strong="G0242", and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316".
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the people|strong="G2992" saw|strong="G1492" him|strong="G0846" walking|strong="G4043" and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316":
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 And|strong="G5037" they knew|strong="G1921" that|strong="G3754" it|strong="G0846" was|strong="G2258" he|strong="G3778" which|strong="G3588" sat|strong="G2521" for|strong="G4314" alms|strong="G1654" at|strong="G1909" the Beautiful|strong="G5611" gate|strong="G4439" of the temple|strong="G2411": and|strong="G2532" they were filled|strong="G4130" with wonder|strong="G2285" and|strong="G2532" amazement|strong="G1611" at|strong="G1909" that which|strong="G3588" had happened|strong="G4819" unto him|strong="G0846".
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 And|strong="G1161" as the lame|strong="G5560" man|strong="G2902" which was healed|strong="G2390" held|strong="G2902" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491", all|strong="G3956" the people|strong="G2992" ran together|strong="G4936" unto|strong="G4314" them|strong="G0846" in|strong="G1909" the porch|strong="G4745" that is called|strong="G2564" Solomon’s|strong="G4672", greatly wondering|strong="G1569".
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 And|strong="G1161" when|strong="G1492" Peter|strong="G4074" saw|strong="G1492" it, he answered|strong="G0611" unto|strong="G4314" the people|strong="G2992", Ye men|strong="G0435" of Israel|strong="G2475", why|strong="G5101" marvel ye|strong="G2296" at|strong="G1909" this|strong="G5129"? or|strong="G2228" why|strong="G5101" look ye so earnestly|strong="G0816" on us|strong="G2254", as|strong="G5613" though by our|strong="G1411" own|strong="G2398" power|strong="G1411" or|strong="G2228" holiness|strong="G2150" we had made|strong="G4160" this|strong="G3588" man|strong="G0846" to walk|strong="G4043"?
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God|strong="G2316" of Abraham|strong="G0011", and|strong="G2532" of Isaac|strong="G2464", and|strong="G2532" of Jacob|strong="G2384", the God|strong="G2316" of our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", hath glorified|strong="G1392" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424"; whom|strong="G3739" ye|strong="G5210" delivered up|strong="G3860", and|strong="G2532" denied|strong="G0720" him|strong="G0846" in|strong="G2596" the presence|strong="G4383" of Pilate|strong="G4091", when|strong="G2919" he|strong="G1565" was determined|strong="G2919" to let|strong="G0630" him go|strong="G0630".
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 But|strong="G1161" ye|strong="G5210" denied|strong="G0720" the Holy One|strong="G0040" and|strong="G2532" the Just|strong="G1342", and|strong="G2532" desired|strong="G0154" a murderer|strong="G5406" to be granted|strong="G5483" unto you|strong="G5213";
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 And|strong="G1161" killed|strong="G0615" the Prince|strong="G0747" of life|strong="G2222", whom|strong="G3739" God|strong="G2316" hath raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498"; whereof|strong="G3739" we|strong="G2249" are|strong="G2070" witnesses|strong="G3144".
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And|strong="G2532" his|strong="G0846" name|strong="G3686" through|strong="G1909" faith|strong="G4102" in|strong="G3686" his|strong="G0846" name|strong="G3686" hath made|strong="G4732" this man|strong="G5126" strong|strong="G4732", whom|strong="G3739" ye see|strong="G2334" and|strong="G2532" know|strong="G1492": yea|strong="G2532", the faith|strong="G4102" which|strong="G3588" is by|strong="G1223" him|strong="G0846" hath given|strong="G1325" him|strong="G0846" this|strong="G3778" perfect soundness|strong="G3647" in the presence|strong="G0561" of you|strong="G5216" all|strong="G3956".
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 And|strong="G2532" now|strong="G3568", brethren|strong="G0080", I wot|strong="G1492" that|strong="G3754" through|strong="G2596" ignorance|strong="G0052" ye did|strong="G4238" it, as|strong="G5618" did also|strong="G2532" your|strong="G5216" rulers|strong="G0758".
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 But|strong="G1161" those things|strong="G3588", which|strong="G3739" God|strong="G2316" before had shewed|strong="G4293" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396", that|strong="G3958" Christ|strong="G5547" should suffer|strong="G3958", he hath|strong="G4137" so|strong="G3779" fulfilled|strong="G4137".
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Repent ye|strong="G3340" therefore|strong="G3767", and|strong="G2532" be converted|strong="G1994", that|strong="G1519" your|strong="G5216" sins|strong="G0266" may be blotted out|strong="G1813", when|strong="G3704" the times|strong="G2540" of refreshing|strong="G0403" shall come|strong="G2064" from|strong="G0575" the presence|strong="G4383" of the Lord|strong="G2962";
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 And|strong="G2532" he shall send|strong="G0649" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", which before was preached|strong="G4296" unto you|strong="G5213":
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 Whom|strong="G3739" the heaven|strong="G3772" must|strong="G1163" receive|strong="G1209" until|strong="G0891" the times|strong="G5550" of restitution|strong="G0605" of all things|strong="G3956", which|strong="G3739" God|strong="G2316" hath spoken|strong="G2980" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" holy|strong="G0040" prophets|strong="G4396" since|strong="G0575" the world began|strong="G0165".
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 For|strong="G1063" Moses|strong="G3475" truly|strong="G3303" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" the fathers|strong="G3962", A prophet|strong="G4396" shall|strong="G0450" the Lord|strong="G2962" your|strong="G5216" God|strong="G2316" raise up|strong="G0450" unto you|strong="G5213" of|strong="G1537" your|strong="G5216" brethren|strong="G0080", like unto|strong="G5613" me|strong="G1691"; him|strong="G0846" shall ye hear|strong="G0191" in|strong="G2596" all things|strong="G3956" whatsoever|strong="G3745" he shall say|strong="G2980" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 And|strong="G1161" it shall come to pass|strong="G2071", that every|strong="G3956" soul|strong="G5590", which|strong="G3748" will|strong="G0191" not|strong="G3361" hear|strong="G0191" that|strong="G1565" prophet|strong="G4396", shall be destroyed|strong="G1842" from|strong="G1537" among the people|strong="G2992".
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 Yea|strong="G1161", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the prophets|strong="G4396" from|strong="G0575" Samuel|strong="G4545" and|strong="G2532" those that follow after|strong="G2517", as many as|strong="G3745" have spoken|strong="G2980", have|strong="G4293" likewise|strong="G2532" foretold|strong="G4293" of|strong="G2250" these|strong="G3778" days|strong="G2250".
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 Ye|strong="G5210" are|strong="G2075" the children|strong="G5207" of the prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" of the covenant|strong="G1242" which|strong="G3739" God|strong="G2316" made|strong="G1303" with|strong="G4314" our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", saying|strong="G3004" unto|strong="G4314" Abraham|strong="G0011", And|strong="G2532" in|strong="G4690" thy|strong="G4675" seed|strong="G4690" shall|strong="G1757" all|strong="G3956" the kindreds|strong="G3965" of the earth|strong="G1093" be blessed|strong="G1757".
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 Unto you|strong="G5213" first|strong="G4412" God|strong="G2316", having raised up|strong="G0450" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424", sent|strong="G0649" him|strong="G0846" to bless|strong="G2127" you|strong="G5209", in|strong="G1722" turning away|strong="G0654" every one of you|strong="G1538" from|strong="G0575" his|strong="G5216" iniquities|strong="G4189".
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.