Atos 3
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now|strong="G1161" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" went up|strong="G0305" together|strong="G1909" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" at|strong="G1909" the hour|strong="G5610" of prayer|strong="G4335", being the ninth|strong="G1766" hour.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 And|strong="G2532" a certain|strong="G5100" man|strong="G0435" lame|strong="G5560" from|strong="G1537" his|strong="G0846" mother’s|strong="G3384" womb|strong="G2836" was carried|strong="G0941", whom|strong="G3739" they laid|strong="G5087" daily|strong="G2250" at|strong="G4314" the gate|strong="G2374" of the temple|strong="G2411" which|strong="G3588" is called|strong="G3004" Beautiful|strong="G5611", to ask|strong="G0154" alms|strong="G1654" of|strong="G3844" them|strong="G3588" that entered|strong="G1531" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411";
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Who|strong="G3739" seeing|strong="G1492" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" about to|strong="G3195" go|strong="G1524" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411" asked|strong="G2065" an alms|strong="G1654".
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 And|strong="G1161" Peter|strong="G4074", fastening his eyes|strong="G0816" upon|strong="G1519" him|strong="G0846" with|strong="G4862" John|strong="G2491", said|strong="G2036", Look|strong="G0991" on|strong="G1519" us|strong="G2248".
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 And|strong="G1161" he|strong="G3588" gave heed unto|strong="G1907" them|strong="G0846", expecting|strong="G4328" to receive|strong="G2983" something|strong="G5100" of|strong="G3844" them|strong="G0846".
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G2036", Silver|strong="G0694" and|strong="G2532" gold|strong="G5553" have|strong="G5225" I|strong="G3427" none|strong="G3756"; but|strong="G1161" such as|strong="G3739" I have|strong="G2192" give I|strong="G1325" thee|strong="G4671": In|strong="G1722" the name|strong="G3686" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" of Nazareth|strong="G3480" rise up|strong="G1453" and|strong="G2532" walk|strong="G4043".
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 And|strong="G2532" he took|strong="G4084" him|strong="G0846" by|strong="G5495" the right|strong="G1188" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" lifted|strong="G1453" him up|strong="G1453": and|strong="G1161" immediately|strong="G3916" his|strong="G0846" feet|strong="G0939" and|strong="G2532" ankle bones|strong="G4974" received strength|strong="G4732".
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 And|strong="G2532" he|strong="G2476" leaping up|strong="G1814" stood|strong="G2476", and|strong="G2532" walked|strong="G4043", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" with|strong="G4862" them|strong="G0846" into|strong="G1519" the temple|strong="G2411", walking|strong="G4043", and|strong="G2532" leaping|strong="G0242", and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316".
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the people|strong="G2992" saw|strong="G1492" him|strong="G0846" walking|strong="G4043" and|strong="G2532" praising|strong="G0134" God|strong="G2316":
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 And|strong="G5037" they knew|strong="G1921" that|strong="G3754" it|strong="G0846" was|strong="G2258" he|strong="G3778" which|strong="G3588" sat|strong="G2521" for|strong="G4314" alms|strong="G1654" at|strong="G1909" the Beautiful|strong="G5611" gate|strong="G4439" of the temple|strong="G2411": and|strong="G2532" they were filled|strong="G4130" with wonder|strong="G2285" and|strong="G2532" amazement|strong="G1611" at|strong="G1909" that which|strong="G3588" had happened|strong="G4819" unto him|strong="G0846".
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 And|strong="G1161" as the lame|strong="G5560" man|strong="G2902" which was healed|strong="G2390" held|strong="G2902" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491", all|strong="G3956" the people|strong="G2992" ran together|strong="G4936" unto|strong="G4314" them|strong="G0846" in|strong="G1909" the porch|strong="G4745" that is called|strong="G2564" Solomon’s|strong="G4672", greatly wondering|strong="G1569".
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 And|strong="G1161" when|strong="G1492" Peter|strong="G4074" saw|strong="G1492" it, he answered|strong="G0611" unto|strong="G4314" the people|strong="G2992", Ye men|strong="G0435" of Israel|strong="G2475", why|strong="G5101" marvel ye|strong="G2296" at|strong="G1909" this|strong="G5129"? or|strong="G2228" why|strong="G5101" look ye so earnestly|strong="G0816" on us|strong="G2254", as|strong="G5613" though by our|strong="G1411" own|strong="G2398" power|strong="G1411" or|strong="G2228" holiness|strong="G2150" we had made|strong="G4160" this|strong="G3588" man|strong="G0846" to walk|strong="G4043"?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 The God|strong="G2316" of Abraham|strong="G0011", and|strong="G2532" of Isaac|strong="G2464", and|strong="G2532" of Jacob|strong="G2384", the God|strong="G2316" of our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", hath glorified|strong="G1392" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424"; whom|strong="G3739" ye|strong="G5210" delivered up|strong="G3860", and|strong="G2532" denied|strong="G0720" him|strong="G0846" in|strong="G2596" the presence|strong="G4383" of Pilate|strong="G4091", when|strong="G2919" he|strong="G1565" was determined|strong="G2919" to let|strong="G0630" him go|strong="G0630".
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 But|strong="G1161" ye|strong="G5210" denied|strong="G0720" the Holy One|strong="G0040" and|strong="G2532" the Just|strong="G1342", and|strong="G2532" desired|strong="G0154" a murderer|strong="G5406" to be granted|strong="G5483" unto you|strong="G5213";
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 And|strong="G1161" killed|strong="G0615" the Prince|strong="G0747" of life|strong="G2222", whom|strong="G3739" God|strong="G2316" hath raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498"; whereof|strong="G3739" we|strong="G2249" are|strong="G2070" witnesses|strong="G3144".
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 And|strong="G2532" his|strong="G0846" name|strong="G3686" through|strong="G1909" faith|strong="G4102" in|strong="G3686" his|strong="G0846" name|strong="G3686" hath made|strong="G4732" this man|strong="G5126" strong|strong="G4732", whom|strong="G3739" ye see|strong="G2334" and|strong="G2532" know|strong="G1492": yea|strong="G2532", the faith|strong="G4102" which|strong="G3588" is by|strong="G1223" him|strong="G0846" hath given|strong="G1325" him|strong="G0846" this|strong="G3778" perfect soundness|strong="G3647" in the presence|strong="G0561" of you|strong="G5216" all|strong="G3956".
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 And|strong="G2532" now|strong="G3568", brethren|strong="G0080", I wot|strong="G1492" that|strong="G3754" through|strong="G2596" ignorance|strong="G0052" ye did|strong="G4238" it, as|strong="G5618" did also|strong="G2532" your|strong="G5216" rulers|strong="G0758".
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 But|strong="G1161" those things|strong="G3588", which|strong="G3739" God|strong="G2316" before had shewed|strong="G4293" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396", that|strong="G3958" Christ|strong="G5547" should suffer|strong="G3958", he hath|strong="G4137" so|strong="G3779" fulfilled|strong="G4137".
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Repent ye|strong="G3340" therefore|strong="G3767", and|strong="G2532" be converted|strong="G1994", that|strong="G1519" your|strong="G5216" sins|strong="G0266" may be blotted out|strong="G1813", when|strong="G3704" the times|strong="G2540" of refreshing|strong="G0403" shall come|strong="G2064" from|strong="G0575" the presence|strong="G4383" of the Lord|strong="G2962";
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 And|strong="G2532" he shall send|strong="G0649" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", which before was preached|strong="G4296" unto you|strong="G5213":
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Whom|strong="G3739" the heaven|strong="G3772" must|strong="G1163" receive|strong="G1209" until|strong="G0891" the times|strong="G5550" of restitution|strong="G0605" of all things|strong="G3956", which|strong="G3739" God|strong="G2316" hath spoken|strong="G2980" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of all|strong="G3956" his|strong="G0846" holy|strong="G0040" prophets|strong="G4396" since|strong="G0575" the world began|strong="G0165".
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 For|strong="G1063" Moses|strong="G3475" truly|strong="G3303" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" the fathers|strong="G3962", A prophet|strong="G4396" shall|strong="G0450" the Lord|strong="G2962" your|strong="G5216" God|strong="G2316" raise up|strong="G0450" unto you|strong="G5213" of|strong="G1537" your|strong="G5216" brethren|strong="G0080", like unto|strong="G5613" me|strong="G1691"; him|strong="G0846" shall ye hear|strong="G0191" in|strong="G2596" all things|strong="G3956" whatsoever|strong="G3745" he shall say|strong="G2980" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 And|strong="G1161" it shall come to pass|strong="G2071", that every|strong="G3956" soul|strong="G5590", which|strong="G3748" will|strong="G0191" not|strong="G3361" hear|strong="G0191" that|strong="G1565" prophet|strong="G4396", shall be destroyed|strong="G1842" from|strong="G1537" among the people|strong="G2992".
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Yea|strong="G1161", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the prophets|strong="G4396" from|strong="G0575" Samuel|strong="G4545" and|strong="G2532" those that follow after|strong="G2517", as many as|strong="G3745" have spoken|strong="G2980", have|strong="G4293" likewise|strong="G2532" foretold|strong="G4293" of|strong="G2250" these|strong="G3778" days|strong="G2250".
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Ye|strong="G5210" are|strong="G2075" the children|strong="G5207" of the prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" of the covenant|strong="G1242" which|strong="G3739" God|strong="G2316" made|strong="G1303" with|strong="G4314" our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", saying|strong="G3004" unto|strong="G4314" Abraham|strong="G0011", And|strong="G2532" in|strong="G4690" thy|strong="G4675" seed|strong="G4690" shall|strong="G1757" all|strong="G3956" the kindreds|strong="G3965" of the earth|strong="G1093" be blessed|strong="G1757".
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Unto you|strong="G5213" first|strong="G4412" God|strong="G2316", having raised up|strong="G0450" his|strong="G0846" Son|strong="G3816" Jesus|strong="G2424", sent|strong="G0649" him|strong="G0846" to bless|strong="G2127" you|strong="G5209", in|strong="G1722" turning away|strong="G0654" every one of you|strong="G1538" from|strong="G0575" his|strong="G5216" iniquities|strong="G4189".
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.