Atos 18
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 After|strong="G3326" these things|strong="G5023" Paul|strong="G3972" departed|strong="G5563" from|strong="G1537" Athens|strong="G0116", and came|strong="G2064" to|strong="G1519" Corinth|strong="G2882";
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 And|strong="G2532" found|strong="G2147" a certain|strong="G5100" Jew|strong="G2453" named|strong="G3686" Aquila|strong="G0207", born|strong="G1085" in Pontus|strong="G4193", lately|strong="G4373" come|strong="G2064" from|strong="G0575" Italy|strong="G2482", with|strong="G2532" his|strong="G0846" wife|strong="G1135" Priscilla|strong="G4252"; (because that|strong="G1223" Claudius|strong="G2804" had commanded|strong="G1299" all|strong="G3956" Jews|strong="G2453" to depart|strong="G5563" from|strong="G1537" Rome|strong="G4516":) and came|strong="G4334" unto them|strong="G0846".
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 And|strong="G2532" because|strong="G1511" he was|strong="G2258" of the same craft|strong="G3673", he abode|strong="G3306" with|strong="G3844" them|strong="G0846", and|strong="G2532" wrought|strong="G2038": for|strong="G1063" by their occupation|strong="G5078" they were tentmakers|strong="G4635".
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 And|strong="G1161" he reasoned|strong="G1256" in|strong="G1722" the synagogue|strong="G4864" every|strong="G3956" sabbath|strong="G4521", and|strong="G5037" persuaded|strong="G3982" the Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" the Greeks|strong="G1672".
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 And|strong="G1161" when|strong="G5613" Silas|strong="G4609" and|strong="G2532" Timotheus|strong="G5095" were come|strong="G2718" from|strong="G0575" Macedonia|strong="G3109", Paul|strong="G3972" was pressed|strong="G4912" in the spirit|strong="G4151", and testified|strong="G1263" to the Jews|strong="G2453" that Jesus|strong="G2424" was Christ|strong="G5547".
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 And|strong="G1161" when they opposed|strong="G0498" themselves|strong="G0846", and|strong="G2532" blasphemed|strong="G0987", he shook|strong="G1621" his raiment|strong="G2440", and said|strong="G2036" unto|strong="G4314" them|strong="G0846", Your|strong="G5216" blood|strong="G0129" be upon|strong="G1909" your own|strong="G5216" heads|strong="G2776"; I|strong="G1473" am clean|strong="G2513": from|strong="G0575" henceforth|strong="G3568" I will go|strong="G4198" unto|strong="G1519" the Gentiles|strong="G1484".
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 And|strong="G2532" he departed|strong="G3327" thence|strong="G1564", and entered|strong="G2064" into|strong="G1519" a certain|strong="G5100" man’s house|strong="G3614", named|strong="G3686" Justus|strong="G2459", one that|strong="G3739" worshipped|strong="G4576" God|strong="G2316", whose|strong="G3588" house|strong="G3614" joined hard to|strong="G4927" the synagogue|strong="G4864".
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 And|strong="G1161" Crispus|strong="G2921", the chief ruler of the synagogue|strong="G0752", believed|strong="G4100" on the Lord|strong="G2962" with|strong="G4862" all|strong="G3650" his|strong="G0846" house|strong="G3624"; and|strong="G2532" many|strong="G4183" of the Corinthians|strong="G2881" hearing|strong="G0191" believed|strong="G4100", and|strong="G2532" were baptized|strong="G0907".
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 Then|strong="G1161" spake|strong="G2036" the Lord|strong="G2962" to Paul|strong="G3972" in|strong="G1722" the night|strong="G3571" by|strong="G1223" a vision|strong="G3705", \+w Be|strong="G5399"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w afraid|strong="G5399"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hold|strong="G4623"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w thy peace|strong="G4623"\+w*:
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 \+w For|strong="G1360"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w no man|strong="G3762"\+w* \+w shall set|strong="G2007"\+w* \+w on thee|strong="G4671"\+w* \+w to hurt|strong="G2559"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*: \+w for|strong="G1360"\+w* \+w I|strong="G3427"\+w* \+w have|strong="G2076"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w people|strong="G2992"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w*.
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 And|strong="G5037" he continued|strong="G2523" there a year|strong="G1763" and|strong="G2532" six|strong="G1803" months|strong="G3376", teaching|strong="G1321" the word|strong="G3056" of God|strong="G2316" among|strong="G1722" them|strong="G0846".
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 And|strong="G1161" when Gallio|strong="G1058" was the deputy|strong="G0445" of Achaia|strong="G0882", the Jews|strong="G2453" made insurrection|strong="G2721" with one accord|strong="G3661" against Paul|strong="G3972", and|strong="G2532" brought|strong="G0071" him|strong="G0846" to|strong="G1909" the judgment seat|strong="G0968",
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 Saying|strong="G3004", This|strong="G3778" fellow persuadeth|strong="G0374" men|strong="G0444" to worship|strong="G4576" God|strong="G2316" contrary to|strong="G3844" the law|strong="G3551".
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 And|strong="G1161" when Paul|strong="G3972" was now about|strong="G3195" to open|strong="G0455" his mouth|strong="G4750", Gallio|strong="G1058" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" the Jews|strong="G2453", If|strong="G1487" it were|strong="G2258" a matter|strong="G5100" of wrong|strong="G0092" or|strong="G2228" wicked|strong="G4190" lewdness|strong="G4467", O|strong="G5599" ye Jews|strong="G2453", reason|strong="G3056" would that|strong="G2596" I should bear|strong="G0430" with you|strong="G5216":
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 But|strong="G1161" if|strong="G1487" it be|strong="G2076" a question|strong="G2213" of|strong="G4012" words|strong="G3056" and|strong="G2532" names|strong="G3686", and|strong="G2532" of your|strong="G5209" law|strong="G3551", look ye|strong="G3700" to it; for|strong="G1063" I|strong="G1473" will|strong="G1014" be|strong="G1511" no|strong="G3756" judge|strong="G2923" of such|strong="G5130" matters.
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 And|strong="G2532" he drave|strong="G0556" them|strong="G0846" from|strong="G0575" the judgment seat|strong="G0968".
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 Then|strong="G1161" all|strong="G3956" the Greeks|strong="G1672" took|strong="G1949" Sosthenes|strong="G4988", the chief ruler of the synagogue|strong="G0752", and beat|strong="G5180" him before|strong="G1715" the judgment seat|strong="G0968". And|strong="G2532" Gallio|strong="G1058" cared for|strong="G3199" none|strong="G3762" of those things|strong="G5130".
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 And|strong="G1161" Paul|strong="G3972" after this tarried|strong="G4357" there yet|strong="G2089" a good|strong="G2425" while|strong="G2250", and then took his leave|strong="G0657" of the brethren|strong="G0080", and sailed thence|strong="G1602" into|strong="G1519" Syria|strong="G4947", and|strong="G2532" with|strong="G4862" him|strong="G0846" Priscilla|strong="G4252" and|strong="G2532" Aquila|strong="G0207"; having shorn|strong="G2751" his head|strong="G2776" in|strong="G1722" Cenchrea|strong="G2747": for|strong="G1063" he had|strong="G2192" a vow|strong="G2171".
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 And|strong="G1161" he came|strong="G2658" to|strong="G1519" Ephesus|strong="G2181", and|strong="G2548" left them|strong="G2641" there|strong="G0847": but|strong="G1161" he|strong="G1525" himself|strong="G0846" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the synagogue|strong="G4864", and reasoned|strong="G1256" with the Jews|strong="G2453".
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 When|strong="G1161" they|strong="G0846" desired|strong="G2065" him to|strong="G1909" tarry|strong="G3306" longer|strong="G4119" time|strong="G5550" with|strong="G3844" them|strong="G0846", he consented|strong="G1962" not|strong="G3756";
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 But|strong="G0235" bade|strong="G0657" them|strong="G0846" farewell|strong="G0657", saying|strong="G2036", I|strong="G3165" must|strong="G1163" by all means|strong="G3843" keep|strong="G4160" this feast|strong="G1859" that cometh|strong="G2064" in|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414": but|strong="G1161" I will return|strong="G0344" again|strong="G3825" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", if|strong="G2309" God|strong="G2316" will|strong="G2309". And|strong="G2532" he sailed|strong="G0321" from|strong="G0575" Ephesus|strong="G2181".
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 And|strong="G2532" when he had landed|strong="G2718" at|strong="G1519" Cæsarea|strong="G2542", and gone up|strong="G0305", and|strong="G2532" saluted|strong="G0782" the church|strong="G1577", he went down|strong="G2597" to|strong="G1519" Antioch|strong="G0490".
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 And|strong="G2532" after he had spent|strong="G4160" some|strong="G5100" time|strong="G5550" there, he departed|strong="G1831", and went over|strong="G1330" all the country|strong="G5561" of Galatia|strong="G1054" and|strong="G2532" Phrygia|strong="G5435" in order|strong="G2517", strengthening|strong="G1991" all|strong="G3956" the disciples|strong="G3101".
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 And|strong="G1161" a certain|strong="G5100" Jew|strong="G2453" named|strong="G3686" Apollos|strong="G0625", born|strong="G1085" at Alexandria|strong="G0221", an eloquent|strong="G3052" man|strong="G0435", and mighty|strong="G1415" in|strong="G1722" the scriptures|strong="G1124", came|strong="G2658" to|strong="G1519" Ephesus|strong="G2181".
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 This man|strong="G3778" was|strong="G2258" instructed|strong="G2727" in the way|strong="G3598" of the Lord|strong="G2962"; and|strong="G2532" being fervent|strong="G2204" in the spirit|strong="G4151", he spake|strong="G2980" and|strong="G2532" taught|strong="G1321" diligently|strong="G0199" the things|strong="G3588" of|strong="G4012" the Lord|strong="G2962", knowing|strong="G1987" only|strong="G3440" the baptism|strong="G0908" of John|strong="G2491".
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 And|strong="G5037" he|strong="G3778" began|strong="G0756" to speak boldly|strong="G3955" in|strong="G1722" the synagogue|strong="G4864": whom|strong="G0846" when|strong="G0191" Aquila|strong="G0207" and|strong="G2532" Priscilla|strong="G4252" had heard|strong="G0191", they took|strong="G4355" him|strong="G0846" unto|strong="G4355" them, and|strong="G2532" expounded|strong="G1620" unto him|strong="G0846" the way|strong="G3598" of God|strong="G2316" more perfectly|strong="G0199".
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 And|strong="G1161" when he|strong="G0846" was disposed|strong="G1014" to pass|strong="G1330" into|strong="G1519" Achaia|strong="G0882", the brethren|strong="G0080" wrote|strong="G1125", exhorting|strong="G4389" the disciples|strong="G3101" to receive|strong="G0588" him|strong="G0846": who|strong="G3739", when he was come|strong="G3854", helped them|strong="G4820" much|strong="G4183" which|strong="G3588" had believed|strong="G4100" through|strong="G1223" grace|strong="G5485":
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 For|strong="G1063" he mightily|strong="G2159" convinced|strong="G1246" the Jews|strong="G2453", and that publickly|strong="G1219", shewing|strong="G1925" by|strong="G1223" the scriptures|strong="G1124" that|strong="G1925" Jesus|strong="G2424" was|strong="G1511" Christ|strong="G5547".
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.