Apocalipse 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And|strong="G2532" when|strong="G3753" he had opened|strong="G0455" the seventh|strong="G1442" seal|strong="G4973", there was|strong="G1096" silence|strong="G4602" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" about|strong="G5613" the space of half an hour|strong="G2256".
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" the seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" which|strong="G3739" stood|strong="G2476" before|strong="G1799" God|strong="G2316"; and|strong="G2532" to them|strong="G0846" were given|strong="G1325" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536".
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G2064" and|strong="G2532" stood|strong="G2476" at|strong="G1909" the altar|strong="G2379", having|strong="G2192" a golden|strong="G5552" censer|strong="G3031"; and|strong="G2532" there was given|strong="G1325" unto him|strong="G0846" much|strong="G4183" incense|strong="G2368", that|strong="G2443" he should offer|strong="G1325" it with the prayers|strong="G4335" of all|strong="G3956" saints|strong="G0040" upon|strong="G1909" the golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" which was|strong="G3588" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362".
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 And|strong="G2532" the smoke|strong="G2586" of the incense|strong="G2368", which came with the prayers|strong="G4335" of the saints|strong="G0040", ascended up|strong="G0305" before|strong="G1799" God|strong="G2316" out|strong="G1537" of the angel’s|strong="G0032" hand|strong="G5495".
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" took|strong="G2983" the censer|strong="G3031", and|strong="G2532" filled|strong="G1072" it|strong="G0846" with fire|strong="G4442" of|strong="G1537" the altar|strong="G2379", and|strong="G2532" cast|strong="G0906" it into|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" there were|strong="G1096" voices|strong="G5456", and|strong="G2532" thunderings|strong="G1027", and|strong="G2532" lightnings|strong="G0796", and|strong="G2532" an earthquake|strong="G4578".
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 And|strong="G2532" the seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" which had|strong="G2192" the seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" prepared|strong="G2090" themselves|strong="G1438" to|strong="G2443" sound|strong="G4537".
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 The|strong="G2532" first|strong="G4413" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" there followed|strong="G1096" hail|strong="G5464" and|strong="G2532" fire|strong="G4442" mingled|strong="G3396" with blood|strong="G0129", and|strong="G2532" they were cast|strong="G0906" upon|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of trees|strong="G1186" was burnt up|strong="G2618", and|strong="G2532" all|strong="G3956" green|strong="G5515" grass|strong="G5528" was burnt up|strong="G2618".
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 And|strong="G2532" the second|strong="G1208" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" as it were|strong="G5613" a great|strong="G3173" mountain|strong="G3735" burning|strong="G2545" with fire|strong="G4442" was cast|strong="G0906" into|strong="G1519" the sea|strong="G2281": and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the sea|strong="G2281" became|strong="G1096" blood|strong="G0129";
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 And|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the creatures|strong="G2938" which were|strong="G3588" in|strong="G1722" the sea|strong="G2281", and had|strong="G2192" life|strong="G5590", died|strong="G0599"; and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the ships|strong="G4143" were destroyed|strong="G1311".
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 And|strong="G2532" the third|strong="G5154" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" there fell|strong="G4098" a great|strong="G3173" star|strong="G0792" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", burning|strong="G2545" as it were|strong="G5613" a lamp|strong="G2985", and|strong="G2532" it fell|strong="G4098" upon|strong="G1909" the third part|strong="G5154" of the rivers|strong="G4215", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" the fountains|strong="G4077" of waters|strong="G5204";
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 And|strong="G2532" the name|strong="G3686" of the star|strong="G0792" is called|strong="G3004" Wormwood|strong="G0894": and|strong="G2532" the third|strong="G5154" part of the waters|strong="G0894" became|strong="G1096" wormwood|strong="G4183"; and|strong="G0444" many|strong="G0599" men|strong="G1537" died|strong="G3588" of|strong="G5204" the waters, because|strong="G3754" they were made bitter|strong="G4087".
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 And|strong="G2532" the fourth|strong="G5067" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the sun|strong="G2246" was smitten|strong="G4141", and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the moon|strong="G4582", and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the stars|strong="G0792"; so as|strong="G2443" the third part|strong="G5154" of them|strong="G0846" was darkened|strong="G4654", and|strong="G2532" the day|strong="G2250" shone|strong="G5316" not|strong="G3361" for a third part|strong="G5154" of it|strong="G0846", and|strong="G2532" the night|strong="G3571" likewise|strong="G3668".
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 And|strong="G2532" I beheld|strong="G1492", and|strong="G2532" heard|strong="G0191" an|strong="G1520" angel|strong="G0032" flying|strong="G4072" through the midst of heaven|strong="G3321", saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", Woe|strong="G3759", woe|strong="G3759", woe|strong="G3759", to the|strong="G3588" inhabiters|strong="G2730" of|strong="G1909" the earth|strong="G1093" by reason|strong="G1537" of the other|strong="G3062" voices|strong="G5456" of the trumpet|strong="G4536" of the three|strong="G5140" angels|strong="G0032", which are yet|strong="G3195" to sound|strong="G4537"!
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.