Apocalipse 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And|strong="G2532" when|strong="G3753" he had opened|strong="G0455" the seventh|strong="G1442" seal|strong="G4973", there was|strong="G1096" silence|strong="G4602" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" about|strong="G5613" the space of half an hour|strong="G2256".
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" the seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" which|strong="G3739" stood|strong="G2476" before|strong="G1799" God|strong="G2316"; and|strong="G2532" to them|strong="G0846" were given|strong="G1325" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536".
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G2064" and|strong="G2532" stood|strong="G2476" at|strong="G1909" the altar|strong="G2379", having|strong="G2192" a golden|strong="G5552" censer|strong="G3031"; and|strong="G2532" there was given|strong="G1325" unto him|strong="G0846" much|strong="G4183" incense|strong="G2368", that|strong="G2443" he should offer|strong="G1325" it with the prayers|strong="G4335" of all|strong="G3956" saints|strong="G0040" upon|strong="G1909" the golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" which was|strong="G3588" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362".
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 And|strong="G2532" the smoke|strong="G2586" of the incense|strong="G2368", which came with the prayers|strong="G4335" of the saints|strong="G0040", ascended up|strong="G0305" before|strong="G1799" God|strong="G2316" out|strong="G1537" of the angel’s|strong="G0032" hand|strong="G5495".
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" took|strong="G2983" the censer|strong="G3031", and|strong="G2532" filled|strong="G1072" it|strong="G0846" with fire|strong="G4442" of|strong="G1537" the altar|strong="G2379", and|strong="G2532" cast|strong="G0906" it into|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" there were|strong="G1096" voices|strong="G5456", and|strong="G2532" thunderings|strong="G1027", and|strong="G2532" lightnings|strong="G0796", and|strong="G2532" an earthquake|strong="G4578".
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 And|strong="G2532" the seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" which had|strong="G2192" the seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" prepared|strong="G2090" themselves|strong="G1438" to|strong="G2443" sound|strong="G4537".
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 The|strong="G2532" first|strong="G4413" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" there followed|strong="G1096" hail|strong="G5464" and|strong="G2532" fire|strong="G4442" mingled|strong="G3396" with blood|strong="G0129", and|strong="G2532" they were cast|strong="G0906" upon|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of trees|strong="G1186" was burnt up|strong="G2618", and|strong="G2532" all|strong="G3956" green|strong="G5515" grass|strong="G5528" was burnt up|strong="G2618".
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 And|strong="G2532" the second|strong="G1208" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" as it were|strong="G5613" a great|strong="G3173" mountain|strong="G3735" burning|strong="G2545" with fire|strong="G4442" was cast|strong="G0906" into|strong="G1519" the sea|strong="G2281": and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the sea|strong="G2281" became|strong="G1096" blood|strong="G0129";
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 And|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the creatures|strong="G2938" which were|strong="G3588" in|strong="G1722" the sea|strong="G2281", and had|strong="G2192" life|strong="G5590", died|strong="G0599"; and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the ships|strong="G4143" were destroyed|strong="G1311".
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 And|strong="G2532" the third|strong="G5154" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" there fell|strong="G4098" a great|strong="G3173" star|strong="G0792" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", burning|strong="G2545" as it were|strong="G5613" a lamp|strong="G2985", and|strong="G2532" it fell|strong="G4098" upon|strong="G1909" the third part|strong="G5154" of the rivers|strong="G4215", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" the fountains|strong="G4077" of waters|strong="G5204";
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 And|strong="G2532" the name|strong="G3686" of the star|strong="G0792" is called|strong="G3004" Wormwood|strong="G0894": and|strong="G2532" the third|strong="G5154" part of the waters|strong="G0894" became|strong="G1096" wormwood|strong="G4183"; and|strong="G0444" many|strong="G0599" men|strong="G1537" died|strong="G3588" of|strong="G5204" the waters, because|strong="G3754" they were made bitter|strong="G4087".
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 And|strong="G2532" the fourth|strong="G5067" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the sun|strong="G2246" was smitten|strong="G4141", and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the moon|strong="G4582", and|strong="G2532" the third part|strong="G5154" of the stars|strong="G0792"; so as|strong="G2443" the third part|strong="G5154" of them|strong="G0846" was darkened|strong="G4654", and|strong="G2532" the day|strong="G2250" shone|strong="G5316" not|strong="G3361" for a third part|strong="G5154" of it|strong="G0846", and|strong="G2532" the night|strong="G3571" likewise|strong="G3668".
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 And|strong="G2532" I beheld|strong="G1492", and|strong="G2532" heard|strong="G0191" an|strong="G1520" angel|strong="G0032" flying|strong="G4072" through the midst of heaven|strong="G3321", saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", Woe|strong="G3759", woe|strong="G3759", woe|strong="G3759", to the|strong="G3588" inhabiters|strong="G2730" of|strong="G1909" the earth|strong="G1093" by reason|strong="G1537" of the other|strong="G3062" voices|strong="G5456" of the trumpet|strong="G4536" of the three|strong="G5140" angels|strong="G0032", which are yet|strong="G3195" to sound|strong="G4537"!
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.