Apocalipse 14

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And|strong="G2532" I looked|strong="G1492", and|strong="G2532", lo|strong="G2400", a Lamb|strong="G0721" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the mount|strong="G3735" Sion|strong="G4622", and|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G0846" an hundred|strong="G1540" forty|strong="G5062" and four|strong="G5064" thousand|strong="G5505", having|strong="G2192" his|strong="G0846" Father’s|strong="G3962" name|strong="G3686" written|strong="G1125" in|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359".
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of many|strong="G4183" waters|strong="G5204", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of a great|strong="G3173" thunder|strong="G1027": and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" the voice|strong="G5456" of harpers|strong="G2790" harping|strong="G2789" with|strong="G1722" their|strong="G0846" harps|strong="G2788":
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 And|strong="G2532" they sung|strong="G0103" as it were|strong="G5613" a new|strong="G2537" song|strong="G5603" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362", and|strong="G2532" before|strong="G1799" the four|strong="G5064" beasts|strong="G2226", and|strong="G2532" the elders|strong="G4245": and|strong="G2532" no man|strong="G3762" could|strong="G1410" learn|strong="G3129" that|strong="G1487" song|strong="G5603" but|strong="G3361" the hundred|strong="G1540" and forty|strong="G5062" and four|strong="G5064" thousand|strong="G5505", which|strong="G3588" were redeemed|strong="G0059" from|strong="G0575" the earth|strong="G1093".
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 These|strong="G3778" are|strong="G1526" they which|strong="G3739" were|strong="G3435" not|strong="G3756" defiled|strong="G3435" with|strong="G3326" women|strong="G1135"; for|strong="G1063" they are|strong="G1526" virgins|strong="G3933". These|strong="G3778" are|strong="G1526" they which|strong="G3588" follow|strong="G0190" the Lamb|strong="G0721" whithersoever|strong="G3699" he goeth|strong="G5217". These|strong="G3778" were redeemed|strong="G0059" from|strong="G0575" among men|strong="G0444", being the firstfruits|strong="G0536" unto God|strong="G2316" and|strong="G2532" to the Lamb|strong="G0721".
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 And|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" mouth|strong="G4750" was found|strong="G2147" no|strong="G3756" guile|strong="G1388": for|strong="G1063" they are|strong="G1526" without fault|strong="G0299" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362" of God|strong="G2316".
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" fly|strong="G4072" in|strong="G1722" the midst of heaven|strong="G3321", having|strong="G2192" the everlasting|strong="G0166" gospel|strong="G2098" to preach|strong="G2097" unto them|strong="G3588" that dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" to every|strong="G3956" nation|strong="G1484", and|strong="G2532" kindred|strong="G5443", and|strong="G2532" tongue|strong="G1100", and|strong="G2532" people|strong="G2992",
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", Fear|strong="G5399" God|strong="G2316", and|strong="G2532" give|strong="G1325" glory|strong="G1391" to him|strong="G0846"; for|strong="G3754" the hour|strong="G5610" of his|strong="G0846" judgment|strong="G2920" is come|strong="G2064": and|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588" that made|strong="G4160" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" the sea|strong="G2532", and|strong="G2281" the fountains|strong="G4077" of waters|strong="G5204".
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 And|strong="G2532" there followed|strong="G0190" another|strong="G0243" angel|strong="G0032", saying|strong="G3004", Babylon|strong="G0897" is fallen|strong="G4098", is fallen|strong="G4098", that great|strong="G3173" city|strong="G4172", because|strong="G3754" she made|strong="G4222" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" drink|strong="G4222" of|strong="G1537" the wine|strong="G3631" of the wrath|strong="G2372" of her|strong="G0846" fornication|strong="G4202".
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 And|strong="G2532" the third|strong="G5154" angel|strong="G0032" followed|strong="G0190" them|strong="G0846", saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", If|strong="G1487" any man|strong="G5100" worship|strong="G4352" the beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G0846" image|strong="G1504", and|strong="G2532" receive|strong="G2983" his mark|strong="G5480" in|strong="G1909" his|strong="G0846" forehead|strong="G3359", or|strong="G2228" in|strong="G1909" his|strong="G0846" hand|strong="G5495",
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 The same|strong="G0846" shall drink|strong="G4095" of|strong="G1537" the wine|strong="G3631" of the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316", which|strong="G3588" is poured out|strong="G2767" without mixture|strong="G0194" into|strong="G1722" the cup|strong="G4221" of his|strong="G0846" indignation|strong="G3709"; and|strong="G2532" he shall be tormented|strong="G0928" with|strong="G1722" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" brimstone|strong="G2303" in the presence|strong="G1799" of the holy|strong="G0040" angels|strong="G0032", and|strong="G2532" in the presence of|strong="G1799" the Lamb|strong="G0721":
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 And|strong="G2532" the smoke|strong="G2586" of their|strong="G0846" torment|strong="G0929" ascendeth up|strong="G0305" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and|strong="G2532" ever|strong="G0165": and|strong="G2532" they have|strong="G2192" no|strong="G3756" rest|strong="G0372" day|strong="G2250" nor night|strong="G3571", who|strong="G3588" worship|strong="G4352" the beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G0846" image|strong="G1504", and|strong="G2532" whosoever|strong="G5100" receiveth|strong="G2983" the mark|strong="G5480" of his|strong="G0846" name|strong="G3686".
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Here|strong="G5602" is|strong="G2076" the patience|strong="G5281" of the saints|strong="G0040": here|strong="G5602" are they|strong="G3588" that keep|strong="G5083" the commandments|strong="G1785" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" the faith|strong="G4102" of Jesus|strong="G2424".
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" saying|strong="G3004" unto me|strong="G3427", Write|strong="G1125", Blessed|strong="G3107" are the dead|strong="G3498" which|strong="G3588" die|strong="G0599" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962" from henceforth|strong="G0534": Yea|strong="G3483", saith|strong="G3004" the Spirit|strong="G4151", that|strong="G2443" they may rest|strong="G0373" from|strong="G1537" their|strong="G0846" labours|strong="G2873"; and|strong="G1161" their|strong="G0846" works|strong="G2041" do follow|strong="G0190" them|strong="G0846".
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 And|strong="G2532" I looked|strong="G1492", and|strong="G2532" behold|strong="G2400" a white|strong="G3022" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" the cloud|strong="G3507" one sat|strong="G2521" like unto|strong="G3664" the Son|strong="G5207" of man|strong="G0444", having|strong="G2192" on|strong="G1909" his|strong="G0846" head|strong="G2776" a golden|strong="G5552" crown|strong="G4735", and|strong="G2532" in|strong="G1722" his|strong="G0846" hand|strong="G5495" a sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the temple|strong="G3485", crying|strong="G2896" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" to him|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the cloud|strong="G3507", Thrust in|strong="G3992" thy|strong="G4675" sickle|strong="G1407", and|strong="G2532" reap|strong="G2325": for|strong="G3754" the time|strong="G5610" is come|strong="G2064" for thee|strong="G4671" to reap|strong="G2325"; for|strong="G3754" the harvest|strong="G2326" of the earth|strong="G1093" is ripe|strong="G3583".
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 And|strong="G2532" he|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the cloud|strong="G3507" thrust|strong="G0906" in his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093"; and|strong="G2532" the earth|strong="G1093" was reaped|strong="G2325".
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the temple|strong="G3485" which is|strong="G3588" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", he|strong="G0846" also|strong="G2532" having|strong="G2192" a sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out from|strong="G1537" the altar|strong="G2379", which had|strong="G2192" power|strong="G1849" over|strong="G1909" fire|strong="G4442"; and|strong="G2532" cried|strong="G5455" with a loud|strong="G3173" cry|strong="G2906" to him|strong="G3588" that had|strong="G2192" the sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", saying|strong="G3004", Thrust in|strong="G3992" thy|strong="G4675" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", and|strong="G2532" gather|strong="G5166" the clusters|strong="G1009" of the vine|strong="G1093" of the earth; for|strong="G3754" her|strong="G0846" grapes|strong="G4718" are fully ripe|strong="G0187".
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" thrust in|strong="G0906" his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" into|strong="G1519" the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" gathered|strong="G5166" the vine|strong="G0288" of the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" cast|strong="G0906" it into|strong="G1519" the great|strong="G3173" winepress|strong="G3025" of the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316".
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 And|strong="G2532" the winepress|strong="G3025" was trodden|strong="G3961" without|strong="G1854" the city|strong="G4172", and|strong="G2532" blood|strong="G0129" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the winepress|strong="G3025", even unto|strong="G0891" the horse|strong="G2462" bridles|strong="G5469", by the space of|strong="G0575" a thousand|strong="G5507" and six hundred|strong="G1812" furlongs|strong="G4712".
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.