Apocalipse 14

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And|strong="G2532" I looked|strong="G1492", and|strong="G2532", lo|strong="G2400", a Lamb|strong="G0721" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the mount|strong="G3735" Sion|strong="G4622", and|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G0846" an hundred|strong="G1540" forty|strong="G5062" and four|strong="G5064" thousand|strong="G5505", having|strong="G2192" his|strong="G0846" Father’s|strong="G3962" name|strong="G3686" written|strong="G1125" in|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359".
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of many|strong="G4183" waters|strong="G5204", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of a great|strong="G3173" thunder|strong="G1027": and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" the voice|strong="G5456" of harpers|strong="G2790" harping|strong="G2789" with|strong="G1722" their|strong="G0846" harps|strong="G2788":
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 And|strong="G2532" they sung|strong="G0103" as it were|strong="G5613" a new|strong="G2537" song|strong="G5603" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362", and|strong="G2532" before|strong="G1799" the four|strong="G5064" beasts|strong="G2226", and|strong="G2532" the elders|strong="G4245": and|strong="G2532" no man|strong="G3762" could|strong="G1410" learn|strong="G3129" that|strong="G1487" song|strong="G5603" but|strong="G3361" the hundred|strong="G1540" and forty|strong="G5062" and four|strong="G5064" thousand|strong="G5505", which|strong="G3588" were redeemed|strong="G0059" from|strong="G0575" the earth|strong="G1093".
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These|strong="G3778" are|strong="G1526" they which|strong="G3739" were|strong="G3435" not|strong="G3756" defiled|strong="G3435" with|strong="G3326" women|strong="G1135"; for|strong="G1063" they are|strong="G1526" virgins|strong="G3933". These|strong="G3778" are|strong="G1526" they which|strong="G3588" follow|strong="G0190" the Lamb|strong="G0721" whithersoever|strong="G3699" he goeth|strong="G5217". These|strong="G3778" were redeemed|strong="G0059" from|strong="G0575" among men|strong="G0444", being the firstfruits|strong="G0536" unto God|strong="G2316" and|strong="G2532" to the Lamb|strong="G0721".
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 And|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" mouth|strong="G4750" was found|strong="G2147" no|strong="G3756" guile|strong="G1388": for|strong="G1063" they are|strong="G1526" without fault|strong="G0299" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362" of God|strong="G2316".
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" fly|strong="G4072" in|strong="G1722" the midst of heaven|strong="G3321", having|strong="G2192" the everlasting|strong="G0166" gospel|strong="G2098" to preach|strong="G2097" unto them|strong="G3588" that dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" to every|strong="G3956" nation|strong="G1484", and|strong="G2532" kindred|strong="G5443", and|strong="G2532" tongue|strong="G1100", and|strong="G2532" people|strong="G2992",
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", Fear|strong="G5399" God|strong="G2316", and|strong="G2532" give|strong="G1325" glory|strong="G1391" to him|strong="G0846"; for|strong="G3754" the hour|strong="G5610" of his|strong="G0846" judgment|strong="G2920" is come|strong="G2064": and|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588" that made|strong="G4160" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" the sea|strong="G2532", and|strong="G2281" the fountains|strong="G4077" of waters|strong="G5204".
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 And|strong="G2532" there followed|strong="G0190" another|strong="G0243" angel|strong="G0032", saying|strong="G3004", Babylon|strong="G0897" is fallen|strong="G4098", is fallen|strong="G4098", that great|strong="G3173" city|strong="G4172", because|strong="G3754" she made|strong="G4222" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" drink|strong="G4222" of|strong="G1537" the wine|strong="G3631" of the wrath|strong="G2372" of her|strong="G0846" fornication|strong="G4202".
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 And|strong="G2532" the third|strong="G5154" angel|strong="G0032" followed|strong="G0190" them|strong="G0846", saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", If|strong="G1487" any man|strong="G5100" worship|strong="G4352" the beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G0846" image|strong="G1504", and|strong="G2532" receive|strong="G2983" his mark|strong="G5480" in|strong="G1909" his|strong="G0846" forehead|strong="G3359", or|strong="G2228" in|strong="G1909" his|strong="G0846" hand|strong="G5495",
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 The same|strong="G0846" shall drink|strong="G4095" of|strong="G1537" the wine|strong="G3631" of the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316", which|strong="G3588" is poured out|strong="G2767" without mixture|strong="G0194" into|strong="G1722" the cup|strong="G4221" of his|strong="G0846" indignation|strong="G3709"; and|strong="G2532" he shall be tormented|strong="G0928" with|strong="G1722" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" brimstone|strong="G2303" in the presence|strong="G1799" of the holy|strong="G0040" angels|strong="G0032", and|strong="G2532" in the presence of|strong="G1799" the Lamb|strong="G0721":
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 And|strong="G2532" the smoke|strong="G2586" of their|strong="G0846" torment|strong="G0929" ascendeth up|strong="G0305" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and|strong="G2532" ever|strong="G0165": and|strong="G2532" they have|strong="G2192" no|strong="G3756" rest|strong="G0372" day|strong="G2250" nor night|strong="G3571", who|strong="G3588" worship|strong="G4352" the beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G0846" image|strong="G1504", and|strong="G2532" whosoever|strong="G5100" receiveth|strong="G2983" the mark|strong="G5480" of his|strong="G0846" name|strong="G3686".
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Here|strong="G5602" is|strong="G2076" the patience|strong="G5281" of the saints|strong="G0040": here|strong="G5602" are they|strong="G3588" that keep|strong="G5083" the commandments|strong="G1785" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" the faith|strong="G4102" of Jesus|strong="G2424".
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" saying|strong="G3004" unto me|strong="G3427", Write|strong="G1125", Blessed|strong="G3107" are the dead|strong="G3498" which|strong="G3588" die|strong="G0599" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962" from henceforth|strong="G0534": Yea|strong="G3483", saith|strong="G3004" the Spirit|strong="G4151", that|strong="G2443" they may rest|strong="G0373" from|strong="G1537" their|strong="G0846" labours|strong="G2873"; and|strong="G1161" their|strong="G0846" works|strong="G2041" do follow|strong="G0190" them|strong="G0846".
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 And|strong="G2532" I looked|strong="G1492", and|strong="G2532" behold|strong="G2400" a white|strong="G3022" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" the cloud|strong="G3507" one sat|strong="G2521" like unto|strong="G3664" the Son|strong="G5207" of man|strong="G0444", having|strong="G2192" on|strong="G1909" his|strong="G0846" head|strong="G2776" a golden|strong="G5552" crown|strong="G4735", and|strong="G2532" in|strong="G1722" his|strong="G0846" hand|strong="G5495" a sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the temple|strong="G3485", crying|strong="G2896" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" to him|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the cloud|strong="G3507", Thrust in|strong="G3992" thy|strong="G4675" sickle|strong="G1407", and|strong="G2532" reap|strong="G2325": for|strong="G3754" the time|strong="G5610" is come|strong="G2064" for thee|strong="G4671" to reap|strong="G2325"; for|strong="G3754" the harvest|strong="G2326" of the earth|strong="G1093" is ripe|strong="G3583".
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 And|strong="G2532" he|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the cloud|strong="G3507" thrust|strong="G0906" in his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093"; and|strong="G2532" the earth|strong="G1093" was reaped|strong="G2325".
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the temple|strong="G3485" which is|strong="G3588" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", he|strong="G0846" also|strong="G2532" having|strong="G2192" a sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out from|strong="G1537" the altar|strong="G2379", which had|strong="G2192" power|strong="G1849" over|strong="G1909" fire|strong="G4442"; and|strong="G2532" cried|strong="G5455" with a loud|strong="G3173" cry|strong="G2906" to him|strong="G3588" that had|strong="G2192" the sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", saying|strong="G3004", Thrust in|strong="G3992" thy|strong="G4675" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", and|strong="G2532" gather|strong="G5166" the clusters|strong="G1009" of the vine|strong="G1093" of the earth; for|strong="G3754" her|strong="G0846" grapes|strong="G4718" are fully ripe|strong="G0187".
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" thrust in|strong="G0906" his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" into|strong="G1519" the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" gathered|strong="G5166" the vine|strong="G0288" of the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" cast|strong="G0906" it into|strong="G1519" the great|strong="G3173" winepress|strong="G3025" of the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316".
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 And|strong="G2532" the winepress|strong="G3025" was trodden|strong="G3961" without|strong="G1854" the city|strong="G4172", and|strong="G2532" blood|strong="G0129" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the winepress|strong="G3025", even unto|strong="G0891" the horse|strong="G2462" bridles|strong="G5469", by the space of|strong="G0575" a thousand|strong="G5507" and six hundred|strong="G1812" furlongs|strong="G4712".
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.