Apocalipse 14

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And|strong="G2532" I looked|strong="G1492", and|strong="G2532", lo|strong="G2400", a Lamb|strong="G0721" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the mount|strong="G3735" Sion|strong="G4622", and|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G0846" an hundred|strong="G1540" forty|strong="G5062" and four|strong="G5064" thousand|strong="G5505", having|strong="G2192" his|strong="G0846" Father’s|strong="G3962" name|strong="G3686" written|strong="G1125" in|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359".
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of many|strong="G4183" waters|strong="G5204", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of a great|strong="G3173" thunder|strong="G1027": and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" the voice|strong="G5456" of harpers|strong="G2790" harping|strong="G2789" with|strong="G1722" their|strong="G0846" harps|strong="G2788":
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 And|strong="G2532" they sung|strong="G0103" as it were|strong="G5613" a new|strong="G2537" song|strong="G5603" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362", and|strong="G2532" before|strong="G1799" the four|strong="G5064" beasts|strong="G2226", and|strong="G2532" the elders|strong="G4245": and|strong="G2532" no man|strong="G3762" could|strong="G1410" learn|strong="G3129" that|strong="G1487" song|strong="G5603" but|strong="G3361" the hundred|strong="G1540" and forty|strong="G5062" and four|strong="G5064" thousand|strong="G5505", which|strong="G3588" were redeemed|strong="G0059" from|strong="G0575" the earth|strong="G1093".
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These|strong="G3778" are|strong="G1526" they which|strong="G3739" were|strong="G3435" not|strong="G3756" defiled|strong="G3435" with|strong="G3326" women|strong="G1135"; for|strong="G1063" they are|strong="G1526" virgins|strong="G3933". These|strong="G3778" are|strong="G1526" they which|strong="G3588" follow|strong="G0190" the Lamb|strong="G0721" whithersoever|strong="G3699" he goeth|strong="G5217". These|strong="G3778" were redeemed|strong="G0059" from|strong="G0575" among men|strong="G0444", being the firstfruits|strong="G0536" unto God|strong="G2316" and|strong="G2532" to the Lamb|strong="G0721".
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 And|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" mouth|strong="G4750" was found|strong="G2147" no|strong="G3756" guile|strong="G1388": for|strong="G1063" they are|strong="G1526" without fault|strong="G0299" before|strong="G1799" the throne|strong="G2362" of God|strong="G2316".
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 And|strong="G2532" I saw|strong="G1492" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" fly|strong="G4072" in|strong="G1722" the midst of heaven|strong="G3321", having|strong="G2192" the everlasting|strong="G0166" gospel|strong="G2098" to preach|strong="G2097" unto them|strong="G3588" that dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" to every|strong="G3956" nation|strong="G1484", and|strong="G2532" kindred|strong="G5443", and|strong="G2532" tongue|strong="G1100", and|strong="G2532" people|strong="G2992",
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", Fear|strong="G5399" God|strong="G2316", and|strong="G2532" give|strong="G1325" glory|strong="G1391" to him|strong="G0846"; for|strong="G3754" the hour|strong="G5610" of his|strong="G0846" judgment|strong="G2920" is come|strong="G2064": and|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588" that made|strong="G4160" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" the sea|strong="G2532", and|strong="G2281" the fountains|strong="G4077" of waters|strong="G5204".
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 And|strong="G2532" there followed|strong="G0190" another|strong="G0243" angel|strong="G0032", saying|strong="G3004", Babylon|strong="G0897" is fallen|strong="G4098", is fallen|strong="G4098", that great|strong="G3173" city|strong="G4172", because|strong="G3754" she made|strong="G4222" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" drink|strong="G4222" of|strong="G1537" the wine|strong="G3631" of the wrath|strong="G2372" of her|strong="G0846" fornication|strong="G4202".
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 And|strong="G2532" the third|strong="G5154" angel|strong="G0032" followed|strong="G0190" them|strong="G0846", saying|strong="G3004" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", If|strong="G1487" any man|strong="G5100" worship|strong="G4352" the beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G0846" image|strong="G1504", and|strong="G2532" receive|strong="G2983" his mark|strong="G5480" in|strong="G1909" his|strong="G0846" forehead|strong="G3359", or|strong="G2228" in|strong="G1909" his|strong="G0846" hand|strong="G5495",
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 The same|strong="G0846" shall drink|strong="G4095" of|strong="G1537" the wine|strong="G3631" of the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316", which|strong="G3588" is poured out|strong="G2767" without mixture|strong="G0194" into|strong="G1722" the cup|strong="G4221" of his|strong="G0846" indignation|strong="G3709"; and|strong="G2532" he shall be tormented|strong="G0928" with|strong="G1722" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" brimstone|strong="G2303" in the presence|strong="G1799" of the holy|strong="G0040" angels|strong="G0032", and|strong="G2532" in the presence of|strong="G1799" the Lamb|strong="G0721":
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 And|strong="G2532" the smoke|strong="G2586" of their|strong="G0846" torment|strong="G0929" ascendeth up|strong="G0305" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and|strong="G2532" ever|strong="G0165": and|strong="G2532" they have|strong="G2192" no|strong="G3756" rest|strong="G0372" day|strong="G2250" nor night|strong="G3571", who|strong="G3588" worship|strong="G4352" the beast|strong="G2342" and|strong="G2532" his|strong="G0846" image|strong="G1504", and|strong="G2532" whosoever|strong="G5100" receiveth|strong="G2983" the mark|strong="G5480" of his|strong="G0846" name|strong="G3686".
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Here|strong="G5602" is|strong="G2076" the patience|strong="G5281" of the saints|strong="G0040": here|strong="G5602" are they|strong="G3588" that keep|strong="G5083" the commandments|strong="G1785" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" the faith|strong="G4102" of Jesus|strong="G2424".
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 And|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" saying|strong="G3004" unto me|strong="G3427", Write|strong="G1125", Blessed|strong="G3107" are the dead|strong="G3498" which|strong="G3588" die|strong="G0599" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962" from henceforth|strong="G0534": Yea|strong="G3483", saith|strong="G3004" the Spirit|strong="G4151", that|strong="G2443" they may rest|strong="G0373" from|strong="G1537" their|strong="G0846" labours|strong="G2873"; and|strong="G1161" their|strong="G0846" works|strong="G2041" do follow|strong="G0190" them|strong="G0846".
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 And|strong="G2532" I looked|strong="G1492", and|strong="G2532" behold|strong="G2400" a white|strong="G3022" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" the cloud|strong="G3507" one sat|strong="G2521" like unto|strong="G3664" the Son|strong="G5207" of man|strong="G0444", having|strong="G2192" on|strong="G1909" his|strong="G0846" head|strong="G2776" a golden|strong="G5552" crown|strong="G4735", and|strong="G2532" in|strong="G1722" his|strong="G0846" hand|strong="G5495" a sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the temple|strong="G3485", crying|strong="G2896" with|strong="G1722" a loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" to him|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the cloud|strong="G3507", Thrust in|strong="G3992" thy|strong="G4675" sickle|strong="G1407", and|strong="G2532" reap|strong="G2325": for|strong="G3754" the time|strong="G5610" is come|strong="G2064" for thee|strong="G4671" to reap|strong="G2325"; for|strong="G3754" the harvest|strong="G2326" of the earth|strong="G1093" is ripe|strong="G3583".
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 And|strong="G2532" he|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the cloud|strong="G3507" thrust|strong="G0906" in his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093"; and|strong="G2532" the earth|strong="G1093" was reaped|strong="G2325".
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the temple|strong="G3485" which is|strong="G3588" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", he|strong="G0846" also|strong="G2532" having|strong="G2192" a sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 And|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out from|strong="G1537" the altar|strong="G2379", which had|strong="G2192" power|strong="G1849" over|strong="G1909" fire|strong="G4442"; and|strong="G2532" cried|strong="G5455" with a loud|strong="G3173" cry|strong="G2906" to him|strong="G3588" that had|strong="G2192" the sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", saying|strong="G3004", Thrust in|strong="G3992" thy|strong="G4675" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", and|strong="G2532" gather|strong="G5166" the clusters|strong="G1009" of the vine|strong="G1093" of the earth; for|strong="G3754" her|strong="G0846" grapes|strong="G4718" are fully ripe|strong="G0187".
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" thrust in|strong="G0906" his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" into|strong="G1519" the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" gathered|strong="G5166" the vine|strong="G0288" of the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" cast|strong="G0906" it into|strong="G1519" the great|strong="G3173" winepress|strong="G3025" of the wrath|strong="G2372" of God|strong="G2316".
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 And|strong="G2532" the winepress|strong="G3025" was trodden|strong="G3961" without|strong="G1854" the city|strong="G4172", and|strong="G2532" blood|strong="G0129" came|strong="G1831" out of|strong="G1537" the winepress|strong="G3025", even unto|strong="G0891" the horse|strong="G2462" bridles|strong="G5469", by the space of|strong="G0575" a thousand|strong="G5507" and six hundred|strong="G1812" furlongs|strong="G4712".
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.