2 Samuel 23
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now these be the last|strong="H0314" words|strong="H1697" of David|strong="H1732". David|strong="H1732" the son|strong="H1121" of Jesse|strong="H3448" said|strong="H5002", and the man|strong="H1397" who was raised up|strong="H6965" on high|strong="H5920", the anointed|strong="H4899" of the God|strong="H0430" of Jacob|strong="H3290", and the sweet|strong="H5273" psalmist|strong="H2158" of Israel|strong="H3478", said|strong="H5002",
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 The Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" by me, and his word|strong="H4405" was in my tongue|strong="H3956".
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 The God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" said|strong="H0559", the Rock|strong="H6697" of Israel|strong="H3478" spake|strong="H1696" to me, He that ruleth|strong="H4910" over men|strong="H0120" must be just|strong="H6662", ruling|strong="H4910" in the fear|strong="H3374" of God|strong="H0430".
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 And he shall be as the light|strong="H0216" of the morning|strong="H1242", when the sun|strong="H8121" riseth|strong="H2224", even a morning|strong="H1242" without|strong="H3808" clouds|strong="H5645"; as the tender grass|strong="H1877" springing out of the earth|strong="H0776" by clear shining|strong="H5051" after rain|strong="H4306".
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 Although my house|strong="H1004" be not so with God|strong="H0410"; yet he hath made|strong="H7760" with me an everlasting|strong="H5769" covenant|strong="H1285", ordered|strong="H6186" in all things, and sure|strong="H8104": for this is all my salvation|strong="H3468", and all my desire|strong="H2656", although he make it not to grow|strong="H6779".
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 But the sons of Belial|strong="H1100" shall be all of them as thorns|strong="H6975" thrust away|strong="H5074", because they cannot be taken|strong="H3947" with hands|strong="H3027":
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 But the man|strong="H0376" that shall touch|strong="H5060" them must be fenced|strong="H4390" with iron|strong="H1270" and the staff|strong="H6086" of a spear|strong="H2595"; and they shall be utterly|strong="H8313" burned|strong="H8313" with fire|strong="H0784" in the same place|strong="H7675".
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 These be the names|strong="H8034" of the mighty men|strong="H1368" whom David|strong="H1732" had: The Tachmonite|strong="H8461" that sat|strong="H3427" in the seat|strong="H7675", chief|strong="H7218" among the captains|strong="H7991"; the same was Adino|strong="H5722" the Eznite|strong="H6112": he lift up his spear against eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967", whom he slew|strong="H2491" at one|strong="H0259" time|strong="H6471".
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 And after|strong="H0310" him was Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Dodo|strong="H1734" the Ahohite|strong="H0266", one of the three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368" with David|strong="H1732", when they defied|strong="H2778" the Philistines|strong="H6430" that were there gathered together|strong="H0622" to battle|strong="H4421", and the men|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" were gone away|strong="H5927":
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 He arose|strong="H6965", and smote|strong="H5221" the Philistines|strong="H6430" until|strong="H3588" his hand|strong="H3027" was weary|strong="H3021", and his hand|strong="H3027" clave|strong="H1692" unto the sword|strong="H2719": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* wrought|strong="H6213" a great|strong="H1419" victory|strong="H8668" that day|strong="H3117"; and the people|strong="H5971" returned|strong="H7725" after|strong="H0310" him only to spoil|strong="H6584".
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 And after|strong="H0310" him was Shammah|strong="H8048" the son|strong="H1121" of Agee|strong="H0089" the Hararite|strong="H2043". And the Philistines|strong="H6430" were gathered together|strong="H0622" into a troop|strong="H2416", where was a piece|strong="H2513" of ground|strong="H7704" full|strong="H4392" of lentiles|strong="H5742": and the people|strong="H5971" fled|strong="H5127" from|strong="H6440" the Philistines|strong="H6430".
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 But he stood|strong="H3320" in the midst|strong="H8432" of the ground|strong="H2513", and defended|strong="H5337" it, and slew|strong="H5221" the Philistines|strong="H6430": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* wrought|strong="H6213" a great|strong="H1419" victory|strong="H8668".
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 And three|strong="H7969" of the thirty|strong="H7970" chief|strong="H7218" went down|strong="H3381", and came|strong="H0935" to David|strong="H1732" in the harvest time|strong="H7105" unto the cave|strong="H4631" of Adullam|strong="H5725": and the troop|strong="H2416" of the Philistines|strong="H6430" pitched|strong="H2583" in the valley|strong="H6010" of Rephaim|strong="H7497".
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 And David|strong="H1732" was then in an hold|strong="H4686", and the garrison|strong="H4673" of the Philistines|strong="H6430" was then in Beth-lehem|strong="H1035".
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 And David|strong="H1732" longed|strong="H0183", and said|strong="H0559", Oh that one would give me drink|strong="H8248" of the water|strong="H4325" of the well|strong="H0953" of Beth-lehem|strong="H1035", which is by the gate|strong="H8179"!
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 And the three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368" brake through|strong="H1234" the host|strong="H4264" of the Philistines|strong="H6430", and drew|strong="H7579" water|strong="H4325" out of the well|strong="H0953" of Beth-lehem|strong="H1035", that was by the gate|strong="H8179", and took|strong="H5375" it, and brought|strong="H0935" it to David|strong="H1732": nevertheless he would|strong="H0014" not drink|strong="H8354" thereof, but poured it out|strong="H5258" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 And he said|strong="H0559", Be it far|strong="H2486" from me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that I should do|strong="H6213" this: is not this the blood|strong="H1818" of the men|strong="H0582" that went|strong="H1980" in jeopardy of their lives|strong="H5315"? therefore he would|strong="H0014" not drink|strong="H8354" it. These things did|strong="H6213" these three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368".
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 And Abishai|strong="H0052", the brother|strong="H0251" of Joab|strong="H3097", the son|strong="H1121" of Zeruiah|strong="H6870", was chief|strong="H7218" among three|strong="H7992". And he lifted up|strong="H5782" his spear|strong="H2595" against three|strong="H7969" hundred|strong="H3967", and slew|strong="H2491" them, and had the name|strong="H8034" among three|strong="H7969".
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 Was he not most honourable|strong="H3513" of three|strong="H7969"? therefore he was their captain|strong="H8269": howbeit he attained|strong="H0935" not unto the first three|strong="H7969".
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 And Benaiah|strong="H1141" the son|strong="H1121" of Jehoiada|strong="H3077", the son|strong="H1121" of a valiant|strong="H2428" man|strong="H0376", of Kabzeel|strong="H6909", who had done many|strong="H7227" acts|strong="H6467", he slew|strong="H5221" two|strong="H8147" lionlike men|strong="H0739" of Moab|strong="H4124": he went down|strong="H3381" also and slew|strong="H5221" a lion|strong="H0738" in the midst|strong="H8432" of a pit|strong="H0953" in time|strong="H3117" of snow|strong="H7950":
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 And he slew|strong="H2026" an Egyptian|strong="H4713", a goodly|strong="H4758" man|strong="H0376": and the Egyptian|strong="H4713" had a spear|strong="H2595" in his hand|strong="H3027"; but he went down|strong="H3381" to him with a staff|strong="H7626", and plucked|strong="H1497" the spear|strong="H2595" out of the Egyptian’s|strong="H4713" hand|strong="H3027", and slew|strong="H5221" him with his own spear|strong="H2595".
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 These things did|strong="H6213" Benaiah|strong="H1141" the son|strong="H1121" of Jehoiada|strong="H3077", and had the name|strong="H8034" among three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368".
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 He was more honourable|strong="H3513" than the thirty|strong="H7970", but he attained|strong="H0935" not to the first three|strong="H7969". And David|strong="H1732" set|strong="H7760" him over his guard|strong="H4928".
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 Asahel|strong="H6214" the brother|strong="H0251" of Joab|strong="H3097" was one of the thirty|strong="H7970"; Elhanan|strong="H0445" the son|strong="H1121" of Dodo|strong="H1734" of Beth-lehem|strong="H1035",
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah|strong="H8048" the Harodite|strong="H2733", Elika|strong="H0470" the Harodite|strong="H2733",
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 Helez|strong="H2503" the Paltite|strong="H6407", Ira|strong="H5896" the son|strong="H1121" of Ikkesh|strong="H6142" the Tekoite|strong="H8621",
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiezer|strong="H0044" the Anethothite|strong="H6069", Mebunnai|strong="H4012" the Hushathite|strong="H2843",
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 Zalmon|strong="H6756" the Ahohite|strong="H0266", Maharai|strong="H4121" the Netophathite|strong="H5200",
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Heleb|strong="H2460" the son|strong="H1121" of Baanah|strong="H1196", a Netophathite|strong="H5200", Ittai|strong="H0863" the son|strong="H1121" of Ribai|strong="H7380" out of Gibeah|strong="H1390" of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144",
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 Benaiah|strong="H1141" the Pirathonite|strong="H6553", Hiddai|strong="H1914" of the brooks|strong="H5158" of Gaash|strong="H1608",
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 Abi-albon|strong="H0045" the Arbathite|strong="H6164", Azmaveth|strong="H5820" the Barhumite|strong="H1273",
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliahba|strong="H0455" the Shaalbonite|strong="H8170", of the sons|strong="H1121" of Jashen|strong="H3464", Jonathan|strong="H3083",
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Shammah|strong="H8048" the Hararite|strong="H2043", Ahiam|strong="H0279" the son|strong="H1121" of Sharar|strong="H8325" the Hararite|strong="H2043",
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Eliphelet|strong="H0467" the son|strong="H1121" of Ahasbai|strong="H0308", the son|strong="H1121" of the Maachathite|strong="H4602", Eliam|strong="H0463" the son|strong="H1121" of Ahithophel|strong="H0302" the Gilonite|strong="H1526",
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hezrai|strong="H2695" the Carmelite|strong="H3761", Paarai|strong="H6474" the Arbite|strong="H0701",
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 Igal|strong="H3008" the son|strong="H1121" of Nathan|strong="H5416" of Zobah|strong="H6678", Bani|strong="H1137" the Gadite|strong="H1425",
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 Zelek|strong="H6768" the Ammonite|strong="H5984", Naharai|strong="H5171" the Beerothite|strong="H0886", armourbearer|strong="H5375" to Joab|strong="H3097" the son|strong="H1121" of Zeruiah|strong="H6870",
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira|strong="H5896" an Ithrite|strong="H3505", Gareb|strong="H1619" an Ithrite|strong="H3505",
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 Uriah|strong="H0223" the Hittite|strong="H2850": thirty|strong="H7970" and seven|strong="H7651" in all.
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.