2 Samuel 23

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now these be the last|strong="H0314" words|strong="H1697" of David|strong="H1732". David|strong="H1732" the son|strong="H1121" of Jesse|strong="H3448" said|strong="H5002", and the man|strong="H1397" who was raised up|strong="H6965" on high|strong="H5920", the anointed|strong="H4899" of the God|strong="H0430" of Jacob|strong="H3290", and the sweet|strong="H5273" psalmist|strong="H2158" of Israel|strong="H3478", said|strong="H5002",
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé; palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do suave salmista de Israel.
2 The Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" by me, and his word|strong="H4405" was in my tongue|strong="H3956".
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim; e a sua palavra está na minha língua.
3 The God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" said|strong="H0559", the Rock|strong="H6697" of Israel|strong="H3478" spake|strong="H1696" to me, He that ruleth|strong="H4910" over men|strong="H0120" must be just|strong="H6662", ruling|strong="H4910" in the fear|strong="H3374" of God|strong="H0430".
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: “Aquele que governa o povo com justiça, que domina no temor de Deus,
4 And he shall be as the light|strong="H0216" of the morning|strong="H1242", when the sun|strong="H8121" riseth|strong="H2224", even a morning|strong="H1242" without|strong="H3808" clouds|strong="H5645"; as the tender grass|strong="H1877" springing out of the earth|strong="H0776" by clear shining|strong="H5051" after rain|strong="H4306".
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.”
5 Although my house|strong="H1004" be not so with God|strong="H0410"; yet he hath made|strong="H7760" with me an everlasting|strong="H5769" covenant|strong="H1285", ordered|strong="H6186" in all things, and sure|strong="H8104": for this is all my salvation|strong="H3468", and all my desire|strong="H2656", although he make it not to grow|strong="H6779".
5 Não é assim que a minha casa está para com Deus? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 But the sons of Belial|strong="H1100" shall be all of them as thorns|strong="H6975" thrust away|strong="H5074", because they cannot be taken|strong="H3947" with hands|strong="H3027":
6 Porém os homens malignos serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos;
7 But the man|strong="H0376" that shall touch|strong="H5060" them must be fenced|strong="H4390" with iron|strong="H1270" and the staff|strong="H6086" of a spear|strong="H2595"; and they shall be utterly|strong="H8313" burned|strong="H8313" with fire|strong="H0784" in the same place|strong="H7675".
7 mas quem quer tocá-los se arma de ferro e da haste de uma lança; e serão totalmente queimados no fogo ali onde estão.
8 These be the names|strong="H8034" of the mighty men|strong="H1368" whom David|strong="H1732" had: The Tachmonite|strong="H8461" that sat|strong="H3427" in the seat|strong="H7675", chief|strong="H7218" among the captains|strong="H7991"; the same was Adino|strong="H5722" the Eznite|strong="H6112": he lift up his spear against eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967", whom he slew|strong="H2491" at one|strong="H0259" time|strong="H6471".
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos homens e os matou de uma só vez.
9 And after|strong="H0310" him was Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Dodo|strong="H1734" the Ahohite|strong="H0266", one of the three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368" with David|strong="H1732", when they defied|strong="H2778" the Philistines|strong="H6430" that were there gathered together|strong="H0622" to battle|strong="H4421", and the men|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" were gone away|strong="H5927":
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a batalha. Quando os filhos de Israel já se haviam retirado,
10 He arose|strong="H6965", and smote|strong="H5221" the Philistines|strong="H6430" until|strong="H3588" his hand|strong="H3027" was weary|strong="H3021", and his hand|strong="H3027" clave|strong="H1692" unto the sword|strong="H2719": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* wrought|strong="H6213" a great|strong="H1419" victory|strong="H8668" that day|strong="H3117"; and the people|strong="H5971" returned|strong="H7725" after|strong="H0310" him only to spoil|strong="H6584".
10 ele se levantou e atacou os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar grudada na espada. Naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento, e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para pegar os despojos.
11 And after|strong="H0310" him was Shammah|strong="H8048" the son|strong="H1121" of Agee|strong="H0089" the Hararite|strong="H2043". And the Philistines|strong="H6430" were gathered together|strong="H0622" into a troop|strong="H2416", where was a piece|strong="H2513" of ground|strong="H7704" full|strong="H4392" of lentiles|strong="H5742": and the people|strong="H5971" fled|strong="H5127" from|strong="H6440" the Philistines|strong="H6430".
11 Depois dele vinha Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de lentilhas; e o povo fugia dos filisteus.
12 But he stood|strong="H3320" in the midst|strong="H8432" of the ground|strong="H2513", and defended|strong="H5337" it, and slew|strong="H5221" the Philistines|strong="H6430": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* wrought|strong="H6213" a great|strong="H1419" victory|strong="H8668".
12 Sama pôs-se no meio daquele terreno, e o defendeu, e matou os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 And three|strong="H7969" of the thirty|strong="H7970" chief|strong="H7218" went down|strong="H3381", and came|strong="H0935" to David|strong="H1732" in the harvest time|strong="H7105" unto the cave|strong="H4631" of Adullam|strong="H5725": and the troop|strong="H2416" of the Philistines|strong="H6430" pitched|strong="H2583" in the valley|strong="H6010" of Rephaim|strong="H7497".
13 No tempo da colheita, três dos trinta chefes desceram à caverna de Adulão, onde Davi estava; e uma tropa de filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
14 And David|strong="H1732" was then in an hold|strong="H4686", and the garrison|strong="H4673" of the Philistines|strong="H6430" was then in Beth-lehem|strong="H1035".
14 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
15 And David|strong="H1732" longed|strong="H0183", and said|strong="H0559", Oh that one would give me drink|strong="H8248" of the water|strong="H4325" of the well|strong="H0953" of Beth-lehem|strong="H1035", which is by the gate|strong="H8179"!
15 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
16 And the three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368" brake through|strong="H1234" the host|strong="H4264" of the Philistines|strong="H6430", and drew|strong="H7579" water|strong="H4325" out of the well|strong="H0953" of Beth-lehem|strong="H1035", that was by the gate|strong="H8179", and took|strong="H5375" it, and brought|strong="H0935" it to David|strong="H1732": nevertheless he would|strong="H0014" not drink|strong="H8354" thereof, but poured it out|strong="H5258" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
16 Então aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
17 And he said|strong="H0559", Be it far|strong="H2486" from me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that I should do|strong="H6213" this: is not this the blood|strong="H1818" of the men|strong="H0582" that went|strong="H1980" in jeopardy of their lives|strong="H5315"? therefore he would|strong="H0014" not drink|strong="H8354" it. These things did|strong="H6213" these three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368".
17 E disse: — Longe de mim, ó E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 And Abishai|strong="H0052", the brother|strong="H0251" of Joab|strong="H3097", the son|strong="H1121" of Zeruiah|strong="H6870", was chief|strong="H7218" among three|strong="H7992". And he lifted up|strong="H5782" his spear|strong="H2595" against three|strong="H7969" hundred|strong="H3967", and slew|strong="H2491" them, and had the name|strong="H8034" among three|strong="H7969".
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
19 Was he not most honourable|strong="H3513" of three|strong="H7969"? therefore he was their captain|strong="H8269": howbeit he attained|strong="H0935" not unto the first three|strong="H7969".
19 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
20 And Benaiah|strong="H1141" the son|strong="H1121" of Jehoiada|strong="H3077", the son|strong="H1121" of a valiant|strong="H2428" man|strong="H0376", of Kabzeel|strong="H6909", who had done many|strong="H7227" acts|strong="H6467", he slew|strong="H5221" two|strong="H8147" lionlike men|strong="H0739" of Moab|strong="H4124": he went down|strong="H3381" also and slew|strong="H5221" a lion|strong="H0738" in the midst|strong="H8432" of a pit|strong="H0953" in time|strong="H3117" of snow|strong="H7950":
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 And he slew|strong="H2026" an Egyptian|strong="H4713", a goodly|strong="H4758" man|strong="H0376": and the Egyptian|strong="H4713" had a spear|strong="H2595" in his hand|strong="H3027"; but he went down|strong="H3381" to him with a staff|strong="H7626", and plucked|strong="H1497" the spear|strong="H2595" out of the Egyptian’s|strong="H4713" hand|strong="H3027", and slew|strong="H5221" him with his own spear|strong="H2595".
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura. O egípcio trazia na mão uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
22 These things did|strong="H6213" Benaiah|strong="H1141" the son|strong="H1121" of Jehoiada|strong="H3077", and had the name|strong="H8034" among three|strong="H7969" mighty men|strong="H1368".
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 He was more honourable|strong="H3513" than the thirty|strong="H7970", but he attained|strong="H0935" not to the first three|strong="H7969". And David|strong="H1732" set|strong="H7760" him over his guard|strong="H4928".
23 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 Asahel|strong="H6214" the brother|strong="H0251" of Joab|strong="H3097" was one of the thirty|strong="H7970"; Elhanan|strong="H0445" the son|strong="H1121" of Dodo|strong="H1734" of Beth-lehem|strong="H1035",
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah|strong="H8048" the Harodite|strong="H2733", Elika|strong="H0470" the Harodite|strong="H2733",
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 Helez|strong="H2503" the Paltite|strong="H6407", Ira|strong="H5896" the son|strong="H1121" of Ikkesh|strong="H6142" the Tekoite|strong="H8621",
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 Abiezer|strong="H0044" the Anethothite|strong="H6069", Mebunnai|strong="H4012" the Hushathite|strong="H2843",
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 Zalmon|strong="H6756" the Ahohite|strong="H0266", Maharai|strong="H4121" the Netophathite|strong="H5200",
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 Heleb|strong="H2460" the son|strong="H1121" of Baanah|strong="H1196", a Netophathite|strong="H5200", Ittai|strong="H0863" the son|strong="H1121" of Ribai|strong="H7380" out of Gibeah|strong="H1390" of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144",
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 Benaiah|strong="H1141" the Pirathonite|strong="H6553", Hiddai|strong="H1914" of the brooks|strong="H5158" of Gaash|strong="H1608",
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 Abi-albon|strong="H0045" the Arbathite|strong="H6164", Azmaveth|strong="H5820" the Barhumite|strong="H1273",
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 Eliahba|strong="H0455" the Shaalbonite|strong="H8170", of the sons|strong="H1121" of Jashen|strong="H3464", Jonathan|strong="H3083",
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 Shammah|strong="H8048" the Hararite|strong="H2043", Ahiam|strong="H0279" the son|strong="H1121" of Sharar|strong="H8325" the Hararite|strong="H2043",
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 Eliphelet|strong="H0467" the son|strong="H1121" of Ahasbai|strong="H0308", the son|strong="H1121" of the Maachathite|strong="H4602", Eliam|strong="H0463" the son|strong="H1121" of Ahithophel|strong="H0302" the Gilonite|strong="H1526",
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 Hezrai|strong="H2695" the Carmelite|strong="H3761", Paarai|strong="H6474" the Arbite|strong="H0701",
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 Igal|strong="H3008" the son|strong="H1121" of Nathan|strong="H5416" of Zobah|strong="H6678", Bani|strong="H1137" the Gadite|strong="H1425",
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 Zelek|strong="H6768" the Ammonite|strong="H5984", Naharai|strong="H5171" the Beerothite|strong="H0886", armourbearer|strong="H5375" to Joab|strong="H3097" the son|strong="H1121" of Zeruiah|strong="H6870",
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira|strong="H5896" an Ithrite|strong="H3505", Gareb|strong="H1619" an Ithrite|strong="H3505",
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 Uriah|strong="H0223" the Hittite|strong="H2850": thirty|strong="H7970" and seven|strong="H7651" in all.
39 Urias, heteu. Ao todo eram trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.