2 Reis 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In the twenty|strong="H6242" and seventh|strong="H7651" year|strong="H8141" of Jeroboam|strong="H3379" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" began Azariah|strong="H5838" son|strong="H1121" of Amaziah|strong="H0558" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" to reign|strong="H4427".
1 Uzias, filho de Amazias, começou a reinar em Judá no vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão II, rei de Israel.
2 Sixteen|strong="H8337" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was he when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" two|strong="H8147" and fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". And his mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was Jecholiah|strong="H3203" of Jerusalem|strong="H3389".
2 Tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
3 And he did|strong="H6213" that which was right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according to all that his father|strong="H0001" Amaziah|strong="H0558" had done|strong="H6213";
3 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
4 Save that the high places|strong="H1116" were not removed|strong="H5493": the people|strong="H5971" sacrificed|strong="H2076" and burnt incense|strong="H6999" still on the high places|strong="H1116".
4 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* smote|strong="H5060" the king|strong="H4428", so that he was a leper|strong="H6879" unto the day|strong="H3117" of his death|strong="H4194", and dwelt|strong="H3427" in a several|strong="H2669" house|strong="H1004". And Jotham|strong="H3147" the king’s|strong="H4428" son|strong="H1121" was over the house|strong="H1004", judging|strong="H8199" the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776".
5 O S enhor feriu o rei com lepra, enfermidade que durou até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada. Jotão, filho do rei, tomava conta do palácio e governava o povo.
6 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Azariah|strong="H5838", and all that he did|strong="H6213", are they not written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"?
6 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
7 So Azariah|strong="H5838" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001"; and they buried|strong="H6912" him with his fathers|strong="H0001" in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732": and Jotham|strong="H3147" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
7 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
8 In the thirty|strong="H7970" and eighth|strong="H8083" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" did Zachariah|strong="H2148" the son|strong="H1121" of Jeroboam|strong="H3379" reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" in Samaria|strong="H8111" six|strong="H8337" months|strong="H2320".
8 Zacarias, filho de Jeroboão II, começou a reinar em Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por seis meses.
9 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as his fathers|strong="H0001" had done|strong="H6213": he departed|strong="H5493" not from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
9 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados. Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
10 And Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Jabesh|strong="H3003" conspired|strong="H7194" against him, and smote|strong="H5221" him before|strong="H6905" the people|strong="H5971", and slew|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his stead.
10 Então Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias, matou-o diante do povo e se tornou seu sucessor.
11 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Zachariah|strong="H2148", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
11 Os demais acontecimentos do reinado de Zacarias estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
12 This was the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* which he spake|strong="H1696" unto Jehu|strong="H3058", saying|strong="H0559", Thy sons|strong="H1121" shall sit|strong="H3427" on the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478" unto the fourth|strong="H7243" generation. And so it came to pass.
12 Assim se cumpriu a mensagem do S enhor a Jeú: “Seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração”.
13 Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Jabesh|strong="H3003" began to reign|strong="H4427" in the nine|strong="H8672" and thirtieth|strong="H7970" year|strong="H8141" of Uzziah|strong="H5818" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"; and he reigned|strong="H4427" a full|strong="H3117" month|strong="H3391" in Samaria|strong="H8111".
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por apenas um mês.
14 For Menahem|strong="H4505" the son|strong="H1121" of Gadi|strong="H1424" went up|strong="H5927" from Tirzah|strong="H8656", and came|strong="H0935" to Samaria|strong="H8111", and smote|strong="H5221" Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Jabesh|strong="H3003" in Samaria|strong="H8111", and slew|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his stead.
14 Então Menaém, filho de Gadi, veio de Tirza a Samaria, matou Salum, filho de Jabes, e se tornou seu sucessor.
15 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Shallum|strong="H7967", and his conspiracy|strong="H7195" which he made|strong="H7194", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
15 Os demais acontecimentos do reinado de Salum, incluindo a conspiração que liderou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 Then Menahem|strong="H4505" smote|strong="H5221" Tiphsah|strong="H8607", and all that were therein, and the coasts|strong="H1366" thereof from Tirzah|strong="H8656": because they opened|strong="H6605" not to him, therefore he smote|strong="H5221" it; and all the women therein that were with child|strong="H2030" he ripped up|strong="H1234".
16 Nessa ocasião, Menaém destruiu a cidade de Tapua e seus arredores, até Tirza, pois seus habitantes se recusaram a entregar a cidade. Matou toda a população e rasgou o ventre das mulheres grávidas.
17 In the nine|strong="H8672" and thirtieth|strong="H7970" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" began Menahem|strong="H4505" the son|strong="H1121" of Gadi|strong="H1424" to reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478", and reigned ten|strong="H6235" years|strong="H8141" in Samaria|strong="H8111".
17 Menaém, filho de Gadi, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dez anos.
18 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he departed|strong="H5493" not all his days|strong="H3117" from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
18 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Durante todo o seu reinado, não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
19 And Pul|strong="H6322" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" came|strong="H0935" against the land|strong="H0776": and Menahem|strong="H4505" gave|strong="H5414" Pul|strong="H6322" a thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of silver|strong="H3701", that his hand|strong="H3027" might be with him to confirm|strong="H2388" the kingdom|strong="H4467" in his hand|strong="H3027".
19 Então Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu a terra de Israel. Contudo, Menaém lhe pagou 35 toneladas de prata a fim de obter seu apoio e firmar-se no poder.
20 And Menahem|strong="H4505" exacted|strong="H3318" the money|strong="H3701" of Israel|strong="H3478", even of all the mighty men|strong="H1368" of wealth|strong="H2428", of each|strong="H0259" man|strong="H0376" fifty|strong="H2572" shekels|strong="H8255" of silver|strong="H3701", to give|strong="H5414" to the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804". So the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" turned back|strong="H7725", and stayed|strong="H5975" not there in the land|strong="H0776".
20 Menaém extorquiu esse valor dos ricos de Israel e exigiu que cada um contribuísse com seiscentos gramas de prata para o tributo pago ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria parou de atacar Israel e foi embora.
21 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Menahem|strong="H4505", and all that he did|strong="H6213", are they not written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478"?
21 Os demais acontecimentos do reinado de Menaém e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
22 And Menahem|strong="H4505" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001"; and Pekahiah|strong="H6494" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
22 Quando Menaém morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Pecaías se tornou seu sucessor.
23 In the fiftieth|strong="H2572" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" Pekahiah|strong="H6494" the son|strong="H1121" of Menahem|strong="H4505" began to reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" in Samaria|strong="H8111", and reigned two years|strong="H8141".
23 Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar em Israel no quinquagésimo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dois anos.
24 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he departed|strong="H5493" not from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 But Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425", a captain|strong="H7991" of his, conspired|strong="H7194" against him, and smote|strong="H5221" him in Samaria|strong="H8111", in the palace|strong="H0759" of the king’s|strong="H4428" house|strong="H1004", with Argob|strong="H0709" and Arieh|strong="H0745", and with him fifty|strong="H2572" men|strong="H0376" of the Gileadites|strong="H1121": and he killed|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his room.
25 Então Peca, filho de Remalias e comandante do exército de Pecaías, conspirou contra ele. Acompanhado de cinquenta homens de Gileade, assassinou o rei, e também Argobe e Arié, na fortaleza do palácio em Samaria. E Peca se tornou seu sucessor.
26 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Pekahiah|strong="H6494", and all that he did|strong="H6213", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
26 Os demais acontecimentos do reinado de Pecaías e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
27 In the two|strong="H8147" and fiftieth|strong="H2572" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425" began to reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" in Samaria|strong="H8111", and reigned twenty|strong="H6242" years|strong="H8141".
27 Peca, filho de Remalias, começou a reinar em Israel no quinquagésimo segundo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por vinte anos.
28 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he departed|strong="H5493" not from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
28 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
29 In the days|strong="H3117" of Pekah|strong="H6492" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" Tiglath-pileser|strong="H8407" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", and took|strong="H3947" Ijon|strong="H5859", and Abel-beth-maachah|strong="H0062", and Janoah|strong="H3239", and Kedesh|strong="H6943", and Hazor|strong="H2674", and Gilead|strong="H1568", and Galilee|strong="H1551", all the land|strong="H0776" of Naphtali|strong="H5321", and carried them captive|strong="H1540" to Assyria|strong="H0804".
29 Durante o reinado de Peca, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, atacou Israel novamente e conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Também conquistou as regiões de Gileade e da Galileia, e todo o território de Naftali, e levou os habitantes cativos para a Assíria.
30 And Hoshea|strong="H1954" the son|strong="H1121" of Elah|strong="H0425" made|strong="H7194" a conspiracy|strong="H7195" against Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425", and smote|strong="H5221" him, and slew|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his stead, in the twentieth|strong="H6242" year|strong="H8141" of Jotham|strong="H3147" the son|strong="H1121" of Uzziah|strong="H5818".
30 Então Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o assassinou. Começou a reinar em Israel no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Pekah|strong="H6492", and all that he did|strong="H6213", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
31 Os demais acontecimentos do reinado de Peca e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 In the second|strong="H8147" year|strong="H8141" of Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" began Jotham|strong="H3147" the son|strong="H1121" of Uzziah|strong="H5818" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" to reign|strong="H4427".
32 Jotão, filho de Uzias, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel.
33 Five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was he when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" sixteen|strong="H8337" years|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". And his mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was Jerusha|strong="H3388", the daughter|strong="H1323" of Zadok|strong="H6659".
33 Tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 And he did|strong="H6213" that which was right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he did|strong="H6213" according to all that his father|strong="H0001" Uzziah|strong="H5818" had done|strong="H6213".
34 Jotão fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Uzias.
35 Howbeit the high places|strong="H1116" were not removed|strong="H5493": the people|strong="H5971" sacrificed|strong="H2076" and burned incense|strong="H6999" still in the high places|strong="H1116". He built|strong="H1129" the higher|strong="H5945" gate|strong="H8179" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
35 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesse lugares. Jotão reconstruiu a porta superior do templo do S enhor .
36 Now the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Jotham|strong="H3147", and all that he did|strong="H6213", are they not written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"?
36 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
37 In those days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* began|strong="H2490" to send|strong="H7971" against Judah|strong="H3063" Rezin|strong="H7526" the king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758", and Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425".
37 Naqueles dias, o S enhor começou a instigar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, a atacarem Judá.
38 And Jotham|strong="H3147" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001", and was buried|strong="H6912" with his fathers|strong="H0001" in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732" his father|strong="H0001": and Ahaz|strong="H0271" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
38 Quando Jotão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Acaz foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.