2 Reis 15
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the twenty|strong="H6242" and seventh|strong="H7651" year|strong="H8141" of Jeroboam|strong="H3379" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" began Azariah|strong="H5838" son|strong="H1121" of Amaziah|strong="H0558" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" to reign|strong="H4427".
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 Sixteen|strong="H8337" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was he when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" two|strong="H8147" and fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". And his mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was Jecholiah|strong="H3203" of Jerusalem|strong="H3389".
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 And he did|strong="H6213" that which was right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according to all that his father|strong="H0001" Amaziah|strong="H0558" had done|strong="H6213";
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Save that the high places|strong="H1116" were not removed|strong="H5493": the people|strong="H5971" sacrificed|strong="H2076" and burnt incense|strong="H6999" still on the high places|strong="H1116".
4 Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* smote|strong="H5060" the king|strong="H4428", so that he was a leper|strong="H6879" unto the day|strong="H3117" of his death|strong="H4194", and dwelt|strong="H3427" in a several|strong="H2669" house|strong="H1004". And Jotham|strong="H3147" the king’s|strong="H4428" son|strong="H1121" was over the house|strong="H1004", judging|strong="H8199" the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776".
5 E o Senhor feriu o rei, e ficou leproso até ao dia da sua morte; e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Azariah|strong="H5838", and all that he did|strong="H6213", are they not written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"?
6 Ora, o mais dos atos de Azarias, e tudo o que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 So Azariah|strong="H5838" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001"; and they buried|strong="H6912" him with his fathers|strong="H0001" in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732": and Jotham|strong="H3147" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
7 E Azarias dormiu com seus pais e o sepultaram junto a seus pais, na cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 In the thirty|strong="H7970" and eighth|strong="H8083" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" did Zachariah|strong="H2148" the son|strong="H1121" of Jeroboam|strong="H3379" reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" in Samaria|strong="H8111" six|strong="H8337" months|strong="H2320".
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as his fathers|strong="H0001" had done|strong="H6213": he departed|strong="H5493" not from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
10 And Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Jabesh|strong="H3003" conspired|strong="H7194" against him, and smote|strong="H5221" him before|strong="H6905" the people|strong="H5971", and slew|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his stead.
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele e feriu-o diante do povo, e matou-o; e reinou em seu lugar.
11 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Zachariah|strong="H2148", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 This was the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* which he spake|strong="H1696" unto Jehu|strong="H3058", saying|strong="H0559", Thy sons|strong="H1121" shall sit|strong="H3427" on the throne|strong="H3678" of Israel|strong="H3478" unto the fourth|strong="H7243" generation. And so it came to pass.
12 Esta foi a palavra do Senhor, que falou a Jeú: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Jabesh|strong="H3003" began to reign|strong="H4427" in the nine|strong="H8672" and thirtieth|strong="H7970" year|strong="H8141" of Uzziah|strong="H5818" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"; and he reigned|strong="H4427" a full|strong="H3117" month|strong="H3391" in Samaria|strong="H8111".
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 For Menahem|strong="H4505" the son|strong="H1121" of Gadi|strong="H1424" went up|strong="H5927" from Tirzah|strong="H8656", and came|strong="H0935" to Samaria|strong="H8111", and smote|strong="H5221" Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Jabesh|strong="H3003" in Samaria|strong="H8111", and slew|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his stead.
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria; e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Shallum|strong="H7967", and his conspiracy|strong="H7195" which he made|strong="H7194", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
15 Ora, o mais dos atos de Salum, e a conspiração que fez, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 Then Menahem|strong="H4505" smote|strong="H5221" Tiphsah|strong="H8607", and all that were therein, and the coasts|strong="H1366" thereof from Tirzah|strong="H8656": because they opened|strong="H6605" not to him, therefore he smote|strong="H5221" it; and all the women therein that were with child|strong="H2030" he ripped up|strong="H1234".
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e a todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 In the nine|strong="H8672" and thirtieth|strong="H7970" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" began Menahem|strong="H4505" the son|strong="H1121" of Gadi|strong="H1424" to reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478", and reigned ten|strong="H6235" years|strong="H8141" in Samaria|strong="H8111".
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samaria.
18 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he departed|strong="H5493" not all his days|strong="H3117" from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; todos os seus dias não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
19 And Pul|strong="H6322" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" came|strong="H0935" against the land|strong="H0776": and Menahem|strong="H4505" gave|strong="H5414" Pul|strong="H6322" a thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of silver|strong="H3701", that his hand|strong="H3027" might be with him to confirm|strong="H2388" the kingdom|strong="H4467" in his hand|strong="H3027".
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 And Menahem|strong="H4505" exacted|strong="H3318" the money|strong="H3701" of Israel|strong="H3478", even of all the mighty men|strong="H1368" of wealth|strong="H2428", of each|strong="H0259" man|strong="H0376" fifty|strong="H2572" shekels|strong="H8255" of silver|strong="H3701", to give|strong="H5414" to the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804". So the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" turned back|strong="H7725", and stayed|strong="H5975" not there in the land|strong="H0776".
20 E Menaém tirou este dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para dá-lo ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não ficou ali na terra.
21 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Menahem|strong="H4505", and all that he did|strong="H6213", are they not written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478"?
21 Ora, o mais dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 And Menahem|strong="H4505" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001"; and Pekahiah|strong="H6494" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 In the fiftieth|strong="H2572" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" Pekahiah|strong="H6494" the son|strong="H1121" of Menahem|strong="H4505" began to reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" in Samaria|strong="H8111", and reigned two years|strong="H8141".
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, sobre Israel, em Samaria, e reinou dois anos.
24 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he departed|strong="H5493" not from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
25 But Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425", a captain|strong="H7991" of his, conspired|strong="H7194" against him, and smote|strong="H5221" him in Samaria|strong="H8111", in the palace|strong="H0759" of the king’s|strong="H4428" house|strong="H1004", with Argob|strong="H0709" and Arieh|strong="H0745", and with him fifty|strong="H2572" men|strong="H0376" of the Gileadites|strong="H1121": and he killed|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his room.
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié, e com ele cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Pekahiah|strong="H6494", and all that he did|strong="H6213", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 In the two|strong="H8147" and fiftieth|strong="H2572" year|strong="H8141" of Azariah|strong="H5838" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425" began to reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" in Samaria|strong="H8111", and reigned twenty|strong="H6242" years|strong="H8141".
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, sobre Israel, em Samaria, e reinou vinte anos.
28 And he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he departed|strong="H5493" not from the sins|strong="H2403" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", who made Israel|strong="H3478" to sin|strong="H2398".
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
29 In the days|strong="H3117" of Pekah|strong="H6492" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" Tiglath-pileser|strong="H8407" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", and took|strong="H3947" Ijon|strong="H5859", and Abel-beth-maachah|strong="H0062", and Janoah|strong="H3239", and Kedesh|strong="H6943", and Hazor|strong="H2674", and Gilead|strong="H1568", and Galilee|strong="H1551", all the land|strong="H0776" of Naphtali|strong="H5321", and carried them captive|strong="H1540" to Assyria|strong="H0804".
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, a Abel-Bete-Maaca, a Janoa, e a Quedes, a Hazor, a Gileade, e a Galiléia, e a toda a terra de Naftali, e os levou à Assíria.
30 And Hoshea|strong="H1954" the son|strong="H1121" of Elah|strong="H0425" made|strong="H7194" a conspiracy|strong="H7195" against Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425", and smote|strong="H5221" him, and slew|strong="H4191" him, and reigned|strong="H4427" in his stead, in the twentieth|strong="H6242" year|strong="H8141" of Jotham|strong="H3147" the son|strong="H1121" of Uzziah|strong="H5818".
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Pekah|strong="H6492", and all that he did|strong="H6213", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
31 Ora, o mais dos atos de Peca, e tudo quanto fez, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 In the second|strong="H8147" year|strong="H8141" of Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" began Jotham|strong="H3147" the son|strong="H1121" of Uzziah|strong="H5818" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" to reign|strong="H4427".
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 Five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was he when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" sixteen|strong="H8337" years|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". And his mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was Jerusha|strong="H3388", the daughter|strong="H1323" of Zadok|strong="H6659".
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 And he did|strong="H6213" that which was right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: he did|strong="H6213" according to all that his father|strong="H0001" Uzziah|strong="H5818" had done|strong="H6213".
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 Howbeit the high places|strong="H1116" were not removed|strong="H5493": the people|strong="H5971" sacrificed|strong="H2076" and burned incense|strong="H6999" still in the high places|strong="H1116". He built|strong="H1129" the higher|strong="H5945" gate|strong="H8179" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
35 Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos. Este edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 Now the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Jotham|strong="H3147", and all that he did|strong="H6213", are they not written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the chronicles|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"?
36 Ora, o mais dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 In those days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* began|strong="H2490" to send|strong="H7971" against Judah|strong="H3063" Rezin|strong="H7526" the king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758", and Pekah|strong="H6492" the son|strong="H1121" of Remaliah|strong="H7425".
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 And Jotham|strong="H3147" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001", and was buried|strong="H6912" with his fathers|strong="H0001" in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732" his father|strong="H0001": and Ahaz|strong="H0271" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
38 E Jotão dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a seus pais, na cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.