2 Crônicas 34
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Josiah|strong="H2977" was eight|strong="H8083" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" in Jerusalem|strong="H3389" one|strong="H0259" and thirty|strong="H7970" years|strong="H8141".
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 And he did|strong="H6213" that which was right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and walked|strong="H3212" in the ways|strong="H1870" of David|strong="H1732" his father|strong="H0001", and declined|strong="H5493" neither to the right hand|strong="H3225", nor to the left|strong="H8040".
2 Ele fez o que o Senhor aprova e andou nos caminhos de Davi, seu predecessor, sem desviar-se nem para a direita nem para a esquerda.
3 For in the eighth|strong="H8083" year|strong="H8141" of his reign|strong="H4427", while he was yet young|strong="H5288", he began|strong="H2490" to seek|strong="H1875" after the God|strong="H0430" of David|strong="H1732" his father|strong="H0001": and in the twelfth|strong="H8147" year|strong="H8141" he began|strong="H2490" to purge|strong="H2891" Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389" from the high places|strong="H1116", and the groves|strong="H0842", and the carved images|strong="H6456", and the molten images|strong="H4541".
3 No oitavo ano do seu reinado, sendo ainda bem jovem, ele começou a buscar o Deus de Davi, seu predecessor. No décimo segundo ano, começou a purificar Judá e Jerusalém dos altares idólatras, dos postes sagrados, das imagens esculpidas e dos ídolos de metal.
4 And they brake down|strong="H5422" the altars|strong="H4196" of Baalim|strong="H1168" in his presence|strong="H6440"; and the images|strong="H2553", that were on high above them|strong="H4605", he cut down|strong="H1438"; and the groves|strong="H0842", and the carved images|strong="H6456", and the molten images|strong="H4541", he brake in pieces|strong="H7665", and made dust|strong="H1854" of them, and strowed|strong="H2236" it upon|strong="H6440" the graves|strong="H6913" of them that had sacrificed|strong="H2076" unto them.
4 Sob as suas ordens foram derrubados os altares dos baalins; além disso, ele despedaçou os altares de incenso que ficavam acima deles. Também despedaçou e reduziu a pó os postes sagrados, as imagens esculpidas e os ídolos de metal, e os espalhou sobre os túmulos daqueles que lhes haviam oferecido sacrifícios.
5 And he burnt|strong="H8313" the bones|strong="H6106" of the priests|strong="H3548" upon their altars|strong="H4196", and cleansed|strong="H2891" Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389".
5 Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
6 And so did he in the cities|strong="H5892" of Manasseh|strong="H4519", and Ephraim|strong="H0669", and Simeon|strong="H8095", even unto Naphtali|strong="H5321", with their mattocks|strong="H2719" round about|strong="H5439".
6 Nas cidades das tribos de Manassés, de Efraim e de Simeão, e até mesmo de Naftali, e nas ruínas ao redor delas,
7 And when he had broken down|strong="H5422" the altars|strong="H4196" and the groves|strong="H0842", and had beaten|strong="H3807" the graven images|strong="H6456" into powder|strong="H1854", and cut down|strong="H1438" all the idols|strong="H2553" throughout all the land|strong="H0776" of Israel|strong="H3478", he returned|strong="H7725" to Jerusalem|strong="H3389".
7 derrubou os altares e os postes sagrados, esmagou os ídolos, reduzindo-os a pó, e despedaçou todos os altares de incenso espalhados por Israel. Então voltou para Jerusalém.
8 Now in the eighteenth|strong="H8083" year|strong="H8141" of his reign|strong="H4427", when he had purged|strong="H2891" the land|strong="H0776", and the house|strong="H1004", he sent|strong="H7971" Shaphan|strong="H8227" the son|strong="H1121" of Azaliah|strong="H0683", and Maaseiah|strong="H4641" the governor|strong="H8269" of the city|strong="H5892", and Joah|strong="H3098" the son|strong="H1121" of Joahaz|strong="H3099" the recorder|strong="H2142", to repair|strong="H2388" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430".
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, a fim de purificar o país e o templo, ele enviou Safã, filho de Azalias, e Maaséias, governador da cidade, junto com Joá, filho do arquivista real Joacaz, para restaurarem o templo do Senhor, do seu Deus.
9 And when they came|strong="H0935" to Hilkiah|strong="H2518" the high|strong="H1419" priest|strong="H3548", they delivered|strong="H5414" the money|strong="H3701" that was brought|strong="H0935" into the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", which the Levites|strong="H3881" that kept|strong="H8104" the doors|strong="H5592" had gathered|strong="H0622" of the hand|strong="H3027" of Manasseh|strong="H4519" and Ephraim|strong="H0669", and of all the remnant|strong="H7611" of Israel|strong="H3478", and of all Judah|strong="H3063" and Benjamin|strong="H1144"; and they returned|strong="H7725" to Jerusalem|strong="H3389".
9 Eles foram entregar ao sumo sacerdote Hilquias a prata que havia sido trazida ao templo de Deus e que os porteiros levitas haviam recolhido das ofertas do povo de Manassés e de Efraim, e de todo o remanescente de Israel, e também de todo o povo de Judá e de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 And they put|strong="H5414" it in the hand|strong="H3027" of the workmen|strong="H6213" that had the oversight|strong="H6485" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and they gave|strong="H5414" it to the workmen|strong="H6213" that wrought|strong="H6213" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to repair|strong="H0918" and amend|strong="H2388" the house|strong="H1004":
10 Então confiaram a prata aos homens nomeados para supervisionarem a reforma no templo do Senhor, que pagavam os trabalhadores que faziam os reparos no templo.
11 Even to the artificers|strong="H2796" and builders|strong="H1129" gave|strong="H5414" they it, to buy|strong="H7069" hewn|strong="H4274" stone|strong="H0068", and timber|strong="H6086" for couplings|strong="H4226", and to floor|strong="H7136" the houses|strong="H1004" which the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" had destroyed|strong="H7843".
11 Também deram dessa prata aos carpinteiros e aos construtores para comprarem pedras lavradas, e madeira para as juntas e as vigas dos edifícios que os reis de Judá haviam deixado ficar em ruínas.
12 And the men|strong="H0582" did|strong="H6213" the work|strong="H4399" faithfully|strong="H0530": and the overseers|strong="H5329" of them were Jahath|strong="H3189" and Obadiah|strong="H5662", the Levites|strong="H3881", of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; and Zechariah|strong="H2148" and Meshullam|strong="H4918", of the sons of the Kohathites|strong="H6956", to set it forward|strong="H6485"; and other of the Levites|strong="H3881", all that could skill|strong="H0995" of instruments|strong="H3627" of musick|strong="H7892".
12 Esses homens fizeram o trabalho com fidelidade. Eram dirigidos por Jaate e Obadias, levitas descendentes de Merari, e Zacarias e Mesulão, descendentes de Coate. Todos os levitas que sabiam tocar instrumentos musicais
13 Also they were over the bearers of burdens|strong="H5449", and were overseers|strong="H5329" of all that wrought|strong="H6213" the work|strong="H4399" in any manner of service|strong="H5656": and of the Levites|strong="H3881" there were scribes|strong="H5608", and officers|strong="H7860", and porters|strong="H7778".
13 estavam encarregados dos operários e supervisionavam todos os trabalhadores em todas as funções. Outros levitas eram secretários, oficiais e porteiros.
14 And when they brought out|strong="H3318" the money|strong="H3701" that was brought into|strong="H0935" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Hilkiah|strong="H2518" the priest|strong="H3548" found|strong="H4672" a book|strong="H5612" of the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* given by|strong="H3027" Moses|strong="H4872".
14 Enquanto recolhiam a prata que tinha sido levada para o templo do Senhor, o sacerdote Hilquias encontrou o livro da Lei do Senhor que havia sido dada por meio de Moisés.
15 And Hilkiah|strong="H2518" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559" to Shaphan|strong="H8227" the scribe|strong="H5608", I have found|strong="H4672" the book|strong="H5612" of the law|strong="H8451" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*. And Hilkiah|strong="H2518" delivered|strong="H5414" the book|strong="H5612" to Shaphan|strong="H8227".
15 Hilquias disse ao secretário Safã: "Encontrei o livro da Lei no templo do Senhor". E o entregou a Safã.
16 And Shaphan|strong="H8227" carried|strong="H0935" the book|strong="H5612" to the king|strong="H4428", and brought|strong="H7725" the king|strong="H4428" word|strong="H1697" back|strong="H7725" again, saying|strong="H0559", All that was committed|strong="H5414" to|strong="H3027" thy servants|strong="H5650", they do|strong="H6213" it.
16 Então Safã levou o livro ao rei e lhe informou: "Teus servos estão fazendo tudo o que lhes foi ordenado.
17 And they have gathered together|strong="H5413" the money|strong="H3701" that was found|strong="H4672" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and have delivered|strong="H5414" it into the hand|strong="H3027" of the overseers|strong="H6485", and to the hand|strong="H3027" of the workmen|strong="H6213".
17 Fundiram a prata que estava no templo do Senhor e a confiaram aos supervisores e aos trabalhadores".
18 Then Shaphan|strong="H8227" the scribe|strong="H5608" told|strong="H5046" the king|strong="H4428", saying|strong="H0559", Hilkiah|strong="H2518" the priest|strong="H3548" hath given|strong="H5414" me a book|strong="H5612". And Shaphan|strong="H8227" read|strong="H7121" it before|strong="H6440" the king|strong="H4428".
18 E acrescentou: "O sacerdote Hilquias entregou-me um livro". E Safã leu trechos do livro para o rei.
19 And it came to pass, when the king|strong="H4428" had heard|strong="H8085" the words|strong="H1697" of the law|strong="H8451", that he rent|strong="H7167" his clothes|strong="H0899".
19 Assim que o rei ouviu as palavras da Lei, rasgou suas vestes
20 And the king|strong="H4428" commanded|strong="H6680" Hilkiah|strong="H2518", and Ahikam|strong="H0296" the son|strong="H1121" of Shaphan|strong="H8227", and Abdon|strong="H5658" the son|strong="H1121" of Micah|strong="H4318", and Shaphan|strong="H8227" the scribe|strong="H5608", and Asaiah|strong="H6222" a servant|strong="H5650" of the king’s|strong="H4428", saying|strong="H0559",
20 e deu estas ordens a Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, ao secretário Safã e ao auxiliar real Asaías:
21 Go|strong="H3212", enquire|strong="H1875" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for me, and for them that are left|strong="H7604" in Israel|strong="H3478" and in Judah|strong="H3063", concerning the words|strong="H1697" of the book|strong="H5612" that is found|strong="H4672": for great|strong="H1419" is the wrath|strong="H2534" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that is poured out|strong="H5413" upon us, because our fathers|strong="H0001" have not kept|strong="H8104" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to do|strong="H6213" after all that is written|strong="H3789" in this book|strong="H5612".
21 "Vão consultar o Senhor por mim e pelo remanescente de Israel e de Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois os nossos antepassados não obedeceram à palavra do Senhor e não agiram de acordo com tudo o que está escrito neste livro".
22 And Hilkiah|strong="H2518", and they that the king|strong="H4428" had appointed, went|strong="H3212" to Huldah|strong="H2468" the prophetess|strong="H5031", the wife|strong="H0802" of Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Tikvath|strong="H8616", the son|strong="H1121" of Hasrah|strong="H2641", keeper|strong="H8104" of the wardrobe|strong="H0899"; (now she dwelt|strong="H3427" in Jerusalem|strong="H3389" in the college|strong="H4932":) and they spake|strong="H1696" to her to that effect.
22 Hilquias e aqueles que o rei tinha enviado com ele foram falar com a profetisa Hulda, mulher de Salum, responsável pelo guarda-roupa do templo, filho de Tocate e neto de Harás. Ela morava no bairro novo de Jerusalém.
23 And she answered|strong="H0559" them, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", Tell|strong="H0559" ye the man|strong="H0376" that sent|strong="H7971" you to me,
23 Ela lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Digam ao homem que os enviou a mim:
24 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Behold, I will bring|strong="H0935" evil|strong="H7451" upon this place|strong="H4725", and upon the inhabitants|strong="H3427" thereof, even all the curses|strong="H0423" that are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" which they have read|strong="H7121" before|strong="H6440" the king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063":
24 Assim diz o Senhor: Eu vou trazer uma desgraça sobre este lugar e sobre seus habitantes; todas as maldições escritas no livro que foi lido na presença do rei de Judá.
25 Because they have forsaken|strong="H5800" me, and have burned incense|strong="H6999" unto other|strong="H0312" gods|strong="H0430", that they might provoke me to anger|strong="H3707" with all the works|strong="H4639" of their hands|strong="H3027"; therefore my wrath|strong="H2534" shall be poured out|strong="H5413" upon this place|strong="H4725", and shall not be quenched|strong="H3518".
25 Porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocando-me a ira por meio de todos os ídolos que as mãos deles têm feito, minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
26 And as for|strong="H0413" the king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", who sent|strong="H7971" you to enquire|strong="H1875" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, so shall ye say|strong="H0559" unto him, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" concerning the words|strong="H1697" which thou hast heard|strong="H8085";
26 Digam ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das palavras que você ouviu:
27 Because thine heart|strong="H3824" was tender|strong="H7401", and thou didst humble|strong="H3665" thyself before|strong="H6440" God|strong="H0430", when thou heardest|strong="H8085" his words|strong="H1697" against this place|strong="H4725", and against the inhabitants|strong="H3427" thereof, and humbledst|strong="H3665" thyself before|strong="H6440" me, and didst rend|strong="H7167" thy clothes|strong="H0899", and weep|strong="H1058" before|strong="H6440" me; I have even heard|strong="H8085" thee also, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
27 Já que o seu coração se abriu e você se humilhou diante de Deus quando ouviu o que ele falou contra este lugar e contra os seus habitantes, e você se humilhou diante de mim, rasgou as suas vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.
28 Behold, I will gather|strong="H0622" thee to thy fathers|strong="H0001", and thou shalt be gathered|strong="H0622" to thy grave|strong="H6913" in peace|strong="H7965", neither shall thine eyes|strong="H5869" see|strong="H7200" all the evil|strong="H7451" that I will bring|strong="H0935" upon this place|strong="H4725", and upon the inhabitants|strong="H3427" of the same. So they brought|strong="H7725" the king|strong="H4428" word|strong="H1697" again|strong="H7725".
28 Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão a desgraça que trarei sobre este lugar e sobre seus habitantes’ ". Então eles levaram a resposta ao rei.
29 Then the king|strong="H4428" sent|strong="H7971" and gathered together|strong="H0622" all the elders|strong="H2205" of Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389".
29 Então o rei convocou todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
30 And the king|strong="H4428" went up|strong="H5927" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and all the men|strong="H0376" of Judah|strong="H3063", and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389", and the priests|strong="H3548", and the Levites|strong="H3881", and all the people|strong="H5971", great|strong="H1419" and small|strong="H6996": and he read|strong="H7121" in their ears|strong="H0241" all the words|strong="H1697" of the book|strong="H5612" of the covenant|strong="H1285" that was found|strong="H4672" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 Depois subiu ao templo do Senhor acompanhado por todos os homens de Judá, todo o povo de Jerusalém, os sacerdotes e os levitas: todo o povo, dos mais simples aos mais importantes. Para todos o rei leu em voz alta todas as palavras do Livro da Aliança, que havia sido encontrado no templo do Senhor.
31 And the king|strong="H4428" stood|strong="H5975" in his place|strong="H5977", and made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to walk|strong="H3212" after|strong="H0310" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and to keep|strong="H8104" his commandments|strong="H4687", and his testimonies|strong="H5715", and his statutes|strong="H2706", with all his heart|strong="H3824", and with all his soul|strong="H5315", to perform|strong="H6213" the words|strong="H1697" of the covenant|strong="H1285" which are written|strong="H3789" in this book|strong="H5612".
31 Ele tomou o seu lugar e, na presença do Senhor, fez uma aliança, comprometendo-se a seguir o Senhor e obedecer de todo o coração e de toda a alma aos seus mandamentos, seus testemunhos e seus decretos, cumprindo as palavras da aliança escritas naquele livro.
32 And he caused all that were present|strong="H4672" in Jerusalem|strong="H3389" and Benjamin|strong="H1144" to stand|strong="H5975" to it. And the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" did|strong="H6213" according to the covenant|strong="H1285" of God|strong="H0430", the God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001".
32 Depois fez com que todos em Jerusalém e em Benjamim se comprometessem com a aliança; os habitantes de Jerusalém passaram a cumprir a aliança de Deus, o Deus dos seus antepassados.
33 And Josiah|strong="H2977" took away|strong="H5493" all the abominations|strong="H8441" out of all the countries|strong="H0776" that pertained to the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and made all that were present|strong="H4672" in Israel|strong="H3478" to serve|strong="H5647", even to serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430". And all his days|strong="H3117" they departed|strong="H5493" not from following|strong="H0310" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001".
33 Josias retirou todos os ídolos detestáveis de todo o território dos israelitas e obrigou todos os que estavam em Israel a servirem ao Senhor, ao seu Deus. E enquanto ele viveu, o povo não deixou de seguir o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.