2 Crônicas 32
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 After|strong="H0310" these things|strong="H1697", and the establishment|strong="H0571" thereof, Sennacherib|strong="H5576" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" came|strong="H0935", and entered|strong="H0935" into Judah|strong="H3063", and encamped|strong="H2583" against the fenced|strong="H1219" cities|strong="H5892", and thought|strong="H0559" to win|strong="H1234" them for himself.
1 Depois desses feitos, que eram provas de fidelidade, Senaquerib, rei da Assíria, invadiu Judá e assediou as cidades fortes com o desígnio de se apoderar delas.
2 And when Hezekiah|strong="H3169" saw|strong="H7200" that Sennacherib|strong="H5576" was come|strong="H0935", and that he was purposed|strong="H6440" to fight|strong="H4421" against Jerusalem|strong="H3389",
2 Quando Ezequias viu que o objetivo de Senaquerib era Jerusalém,
3 He took counsel|strong="H3289" with his princes|strong="H8269" and his mighty men|strong="H1368" to stop|strong="H5640" the waters|strong="H4325" of the fountains|strong="H5869" which were without|strong="H2351" the city|strong="H5892": and they did help|strong="H5826" him.
3 resolveu, de acordo com os chefes e seus oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora da cidade; e todos o ajudaram a executar esse projeto.
4 So there was gathered|strong="H6908" much|strong="H7227" people|strong="H5971" together|strong="H6908", who stopped|strong="H5640" all the fountains|strong="H4599", and the brook|strong="H5158" that ran|strong="H7857" through the midst|strong="H8432" of the land|strong="H0776", saying|strong="H0559", Why should the kings|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" come|strong="H0935", and find|strong="H4672" much|strong="H7227" water|strong="H4325"?
4 Juntou muita gente; obstruíram todas as fontes, como também o riacho que corria no meio da terra. Por que, diziam eles, os reis da Assíria haveriam de encontrar, chegando aqui, água em abundância?
5 Also he strengthened|strong="H2388" himself, and built up|strong="H1129" all the wall|strong="H2346" that was broken|strong="H6555", and raised it up|strong="H5927" to the towers|strong="H4026", and another|strong="H0312" wall|strong="H2346" without|strong="H2351", and repaired|strong="H2388" Millo|strong="H4407" in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732", and made|strong="H6213" darts|strong="H7973" and shields|strong="H4043" in abundance|strong="H7230".
5 Ezequias, cheio de energia, reparou a muralha em ruína, levantou torres, construiu um segundo muro exterior, restaurou Milo, na cidade de Davi, e mandou fabricar lanças e escudos em grande abundância.
6 And he set|strong="H5414" captains|strong="H8269" of war|strong="H4421" over the people|strong="H5971", and gathered them together|strong="H6908" to him in the street|strong="H7339" of the gate|strong="H8179" of the city|strong="H5892", and spake|strong="H1696" comfortably|strong="H3824" to them, saying|strong="H0559",
6 Colocou à frente do exército chefes militares; reuniu-os perto de si na praça da porta da cidade e exortou-os à coragem.
7 Be strong|strong="H2388" and courageous|strong="H0553", be not afraid|strong="H3372" nor dismayed|strong="H2865" for|strong="H6440" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", nor for all the multitude|strong="H1995" that is with him: for there be more|strong="H7227" with us than with him:
7 Sede valentes, disse-lhes ele; cobrai coragem, nenhum temor ou pavor diante do rei da Assíria e toda essa multidão que ele arrasta após si. Há mais conosco do que com ele.
8 With him is an arm|strong="H2220" of flesh|strong="H1320"; but with us is the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" to help|strong="H5826" us, and to fight|strong="H3898" our battles|strong="H4421". And the people|strong="H5971" rested|strong="H5564" themselves upon the words|strong="H1697" of Hezekiah|strong="H3169" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063".
8 Com ele, um braço de carne; conosco, o Senhor, nosso Deus, para nos auxiliar e combater conosco. A estas palavras de Ezequias, rei de Judá, o povo recobrou confiança.
9 After|strong="H0310" this did Sennacherib|strong="H5576" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" send|strong="H7971" his servants|strong="H5650" to Jerusalem|strong="H3389", (but he himself laid siege against Lachish|strong="H3923", and all his power|strong="H4475" with him,) unto Hezekiah|strong="H3169" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", and unto all Judah|strong="H3063" that were at Jerusalem|strong="H3389", saying|strong="H0559",
9 Senaquerib, que se encontrava diante de Laquis com todas as suas forças armadas, enviou uma delegação a Jerusalém para dizer a Ezequias e aos homens de Judá:
10 Thus saith|strong="H0559" Sennacherib|strong="H5576" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", Whereon do ye trust|strong="H0982", that ye abide|strong="H3427" in the siege|strong="H4692" in Jerusalem|strong="H3389"?
10 Eis o que diz Senaquerib, rei da Assíria: em que confiais vós para vos encerrardes dessa maneira em Jerusalém?
11 Doth not Hezekiah|strong="H3169" persuade|strong="H5496" you to give|strong="H5414" over yourselves to die|strong="H4191" by famine|strong="H7458" and by thirst|strong="H6772", saying|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" shall deliver|strong="H5337" us out of the hand|strong="H3709" of the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804"?
11 Não vedes que Ezequias vos engana para vos fazer perecer de fome e sede, quando vos diz: o Senhor, nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria?
12 Hath not the same Hezekiah|strong="H3169" taken away|strong="H5493" his high places|strong="H1116" and his altars|strong="H4196", and commanded|strong="H0559" Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389", saying|strong="H0559", Ye shall worship|strong="H7812" before|strong="H6440" one|strong="H0259" altar|strong="H4196", and burn incense|strong="H6999" upon it?
12 Não foi ele, Ezequias, quem suprimiu os lugares altos e os altares do Senhor, ordenando a Judá e a Jerusalém não se prostrar e não oferecer incenso, senão diante de um só altar?
13 Know|strong="H3045" ye not what I and my fathers|strong="H0001" have done|strong="H6213" unto all the people|strong="H5971" of other lands|strong="H0776"? were the gods|strong="H0430" of the nations|strong="H1471" of those lands|strong="H0776" any ways|strong="H3201" able|strong="H3201" to deliver|strong="H5337" their lands|strong="H0776" out of mine hand|strong="H3027"?
13 Não sabeis o que fizemos, meus pais e eu, a todos os povos das outras terras? Puderam os deuses dessas nações salvar seus países de minha mão?
14 Who was there among all the gods|strong="H0430" of those nations|strong="H1471" that my fathers|strong="H0001" utterly destroyed|strong="H2763", that could|strong="H3201" deliver|strong="H5337" his people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027", that your God|strong="H0430" should be able|strong="H3201" to deliver|strong="H5337" you out of mine hand|strong="H3027"?
14 Entre todos os deuses dessas nações que meus pais exterminaram, qual deles subtraiu sua nação de meu poder, para que vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
15 Now therefore let not|strong="H3808" Hezekiah|strong="H2396" deceive|strong="H5377" you, nor persuade|strong="H5496" you on this manner, neither yet believe|strong="H0539" him: for no god|strong="H0433" of any nation|strong="H1471" or kingdom|strong="H4467" was able|strong="H3201" to deliver|strong="H5337" his people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027", and out of the hand|strong="H3027" of my fathers|strong="H0001": how much less shall your God|strong="H0430" deliver|strong="H5337" you out of mine hand|strong="H3027"?
15 Não vos deixeis, portanto, iludir por Ezequias, nem seduzir. Não confieis nele. Nenhum deus de nenhuma nação nem de algum reino pôde livrar seu povo de minha mão, nem da mão de meus pais. Quanto menos vossos deuses poderiam livrar-vos da minha!
16 And his servants|strong="H5650" spake|strong="H1696" yet more against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", and against his servant|strong="H5650" Hezekiah|strong="H3169".
16 Os homens de Senaquerib ajuntaram ainda muitas outras palavras contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 He wrote|strong="H3789" also letters|strong="H5612" to rail|strong="H2778" on the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", and to speak|strong="H0559" against him, saying|strong="H0559", As the gods|strong="H0430" of the nations|strong="H1471" of other lands|strong="H0776" have not delivered|strong="H5337" their people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027", so shall not the God|strong="H0430" of Hezekiah|strong="H3169" deliver|strong="H5337" his people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027".
17 Ele escreveu também uma carta cheia de ultrajes contra o Senhor, Deus de Israel, na qual o atacava dizendo: Assim como os deuses das nações não puderam subtraí-las de minha mão, assim também o Deus de Ezequias não poderá livrar seu povo da minha.
18 Then they cried|strong="H7121" with a loud|strong="H1419" voice|strong="H6963" in the Jews’ speech|strong="H3066" unto the people|strong="H5971" of Jerusalem|strong="H3389" that were on the wall|strong="H2346", to affright|strong="H3372" them, and to trouble|strong="H0926" them; that they might take|strong="H3920" the city|strong="H5892".
18 E tudo isso foi gritado em alta voz em hebraico, com o fim de intimidar e assustar o povo de Jerusalém, que se encontrava na muralha, a fim de apoderar-se da cidade.
19 And they spake|strong="H1696" against|strong="H5921" the God|strong="H0430" of Jerusalem|strong="H3389", as against the gods|strong="H0430" of the people|strong="H5971" of the earth|strong="H0776", which were the work|strong="H4639" of the hands|strong="H3027" of man|strong="H0120".
19 Falavam do Deus de Jerusalém como dos deuses das nações pagãs que não passam de obras feitas pela mão do homem.
20 And for this cause Hezekiah|strong="H3169" the king|strong="H4428", and the prophet|strong="H5030" Isaiah|strong="H3470" the son|strong="H1121" of Amoz|strong="H0531", prayed|strong="H6419" and cried|strong="H2199" to heaven|strong="H8064".
20 Nessa altura, o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, puseram-se em oração para implorar aos céus.
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sent|strong="H7971" an angel|strong="H4397", which cut off|strong="H3582" all the mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428", and the leaders|strong="H5057" and captains|strong="H8269" in the camp|strong="H4264" of the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804". So he returned|strong="H7725" with shame|strong="H1322" of face|strong="H6440" to his own land|strong="H0776". And when he was come|strong="H0935" into the house|strong="H1004" of his god|strong="H0430", they that came forth|strong="H3329" of his own bowels|strong="H4578" slew|strong="H5307" him there with the sword|strong="H2719".
21 E o Senhor enviou um anjo que exterminou todo o exército do rei da Assíria, no próprio acampamento, com os chefes e os generais; e o rei voltou para a sua terra inteiramente confuso. Quando ele entrava no templo de seu deus, seus filhos, saídos de sua própria carne, assassinaram-no com um golpe de espada.
22 Thus the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saved|strong="H3467" Hezekiah|strong="H3169" and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" from the hand|strong="H3027" of Sennacherib|strong="H5576" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", and from the hand|strong="H3027" of all other, and guided|strong="H5095" them on every side|strong="H5439".
22 Desse modo o Senhor livrou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaquerib e de todos os seus inimigos, protegendo-os contra todos os seus vizinhos.
23 And many|strong="H7227" brought|strong="H0935" gifts|strong="H4503" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to Jerusalem|strong="H3389", and presents|strong="H4030" to Hezekiah|strong="H3169" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063": so that he was magnified|strong="H5375" in the sight|strong="H5869" of all nations|strong="H1471" from thenceforth|strong="H0310".
23 Muitos foram os que levaram a Jerusalém oferendas para o Senhor e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que conquistou desde então um grande prestígio aos olhos das nações pagãs.
24 In those days|strong="H3117" Hezekiah|strong="H3169" was sick|strong="H2470" to the death|strong="H4191", and prayed|strong="H6419" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and he spake|strong="H0559" unto him, and he gave|strong="H5414" him a sign|strong="H4159".
24 Por aqueles dias, Ezequias caiu numa doença mortal. Orou ao Senhor, e este lhe respondeu por um prodígio.
25 But Hezekiah|strong="H3169" rendered not again|strong="H7725" according to the benefit|strong="H1576" done unto him; for his heart|strong="H3820" was lifted up|strong="H1361": therefore there was wrath|strong="H7110" upon him, and upon Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389".
25 Mas Ezequias não se mostrou reconhecido pelo benefício recebido: seu coração se ensoberbeceu e a ira do Senhor se inflamou contra ele, como também contra Judá e Jerusalém.
26 Notwithstanding Hezekiah|strong="H3169" humbled|strong="H3665" himself for the pride|strong="H1363" of his heart|strong="H3820", both he and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389", so that the wrath|strong="H7110" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came|strong="H0935" not upon them in the days|strong="H3117" of Hezekiah|strong="H3169".
26 Todavia, como ele se humilhou com os habitantes de Jerusalém, do orgulho de seu coração, não se desencadeou sobre ele a ira do Senhor, durante sua vida.
27 And Hezekiah|strong="H3169" had exceeding|strong="H3966" much|strong="H7235" riches|strong="H6239" and honour|strong="H3519": and he made|strong="H6213" himself treasuries|strong="H0214" for silver|strong="H3701", and for gold|strong="H2091", and for precious|strong="H3368" stones|strong="H0068", and for spices|strong="H1314", and for shields|strong="H4043", and for all manner of pleasant|strong="H2532" jewels|strong="H3627";
27 Ezequias possuía muita riqueza e glória. Mandou fazer depósitos para a prata, o ouro, as pedras preciosas, os aromas, os escudos e os outros objetos de valor;
28 Storehouses|strong="H4543" also for the increase|strong="H8393" of corn|strong="H1715", and wine|strong="H8492", and oil|strong="H3323"; and stalls|strong="H0723" for all manner of beasts|strong="H0929", and cotes|strong="H0220" for flocks|strong="H5739".
28 armazéns para o trigo, o mosto e o azeite; estábulos para toda a espécie de gado e apriscos para os rebanhos.
29 Moreover he provided|strong="H6213" him cities|strong="H5892", and possessions|strong="H4735" of flocks|strong="H6629" and herds|strong="H1241" in abundance|strong="H7230": for God|strong="H0430" had given|strong="H5414" him substance|strong="H7399" very|strong="H3966" much|strong="H7227".
29 Construiu para si cidades. Adquiriu um grande número de rebanhos, de gado grande e miúdo, pois o Senhor lhe tinha dado imensas riquezas.
30 This same Hezekiah|strong="H3169" also stopped|strong="H5640" the upper|strong="H5945" watercourse|strong="H4161" of Gihon|strong="H1521", and brought it straight|strong="H3474" down|strong="H4295" to the west side|strong="H4628" of the city|strong="H5892" of David|strong="H1732". And Hezekiah|strong="H3169" prospered|strong="H6743" in all his works|strong="H4639".
30 Foi ele, Ezequias, quem fechou a saída superior das águas do Gião, e as dirigiu para o ocidente da cidade de Davi. Teve bom êxito em tudo o que empreendeu.
31 Howbeit|strong="H3651" in the business of the ambassadors|strong="H3887" of the princes|strong="H8269" of Babylon|strong="H0894", who sent|strong="H7971" unto him to enquire|strong="H1875" of the wonder|strong="H4159" that was done in the land|strong="H0776", God|strong="H0430" left|strong="H5800" him, to try|strong="H5254" him, that he might know|strong="H3045" all that was in his heart|strong="H3824".
31 Todavia, quando os chefes de Babilônia lhe enviaram mensageiros para se informar do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o abandonou para provar e conhecer o âmago de seu coração.
32 Now the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Hezekiah|strong="H3169", and his goodness|strong="H2617", behold, they are written|strong="H3789" in the vision|strong="H2377" of Isaiah|strong="H3470" the prophet|strong="H5030", the son|strong="H1121" of Amoz|strong="H0531", and in the book|strong="H5612" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" and Israel|strong="H3478".
32 Os outros atos de Ezequias, suas obras piedosas, tudo isso se acha relatado na visão do profeta Isaías, filho de Amós, e nos livros dos reis de Judá e de Israel.
33 And Hezekiah|strong="H3169" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001", and they buried|strong="H6912" him in the chiefest|strong="H4608" of the sepulchres|strong="H6913" of the sons|strong="H1121" of David|strong="H1732": and all Judah|strong="H3063" and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" did him|strong="H6213" honour|strong="H3519" at his death|strong="H4194". And Manasseh|strong="H4519" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
33 Ezequias adormeceu entre seus pais e foi sepultado na parte superior dos sepulcros dos filhos de Davi. Todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram as honras fúnebres. Seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.