2 Crônicas 32

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 After|strong="H0310" these things|strong="H1697", and the establishment|strong="H0571" thereof, Sennacherib|strong="H5576" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" came|strong="H0935", and entered|strong="H0935" into Judah|strong="H3063", and encamped|strong="H2583" against the fenced|strong="H1219" cities|strong="H5892", and thought|strong="H0559" to win|strong="H1234" them for himself.
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 And when Hezekiah|strong="H3169" saw|strong="H7200" that Sennacherib|strong="H5576" was come|strong="H0935", and that he was purposed|strong="H6440" to fight|strong="H4421" against Jerusalem|strong="H3389",
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 He took counsel|strong="H3289" with his princes|strong="H8269" and his mighty men|strong="H1368" to stop|strong="H5640" the waters|strong="H4325" of the fountains|strong="H5869" which were without|strong="H2351" the city|strong="H5892": and they did help|strong="H5826" him.
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 So there was gathered|strong="H6908" much|strong="H7227" people|strong="H5971" together|strong="H6908", who stopped|strong="H5640" all the fountains|strong="H4599", and the brook|strong="H5158" that ran|strong="H7857" through the midst|strong="H8432" of the land|strong="H0776", saying|strong="H0559", Why should the kings|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" come|strong="H0935", and find|strong="H4672" much|strong="H7227" water|strong="H4325"?
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 Also he strengthened|strong="H2388" himself, and built up|strong="H1129" all the wall|strong="H2346" that was broken|strong="H6555", and raised it up|strong="H5927" to the towers|strong="H4026", and another|strong="H0312" wall|strong="H2346" without|strong="H2351", and repaired|strong="H2388" Millo|strong="H4407" in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732", and made|strong="H6213" darts|strong="H7973" and shields|strong="H4043" in abundance|strong="H7230".
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 And he set|strong="H5414" captains|strong="H8269" of war|strong="H4421" over the people|strong="H5971", and gathered them together|strong="H6908" to him in the street|strong="H7339" of the gate|strong="H8179" of the city|strong="H5892", and spake|strong="H1696" comfortably|strong="H3824" to them, saying|strong="H0559",
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 Be strong|strong="H2388" and courageous|strong="H0553", be not afraid|strong="H3372" nor dismayed|strong="H2865" for|strong="H6440" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", nor for all the multitude|strong="H1995" that is with him: for there be more|strong="H7227" with us than with him:
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 With him is an arm|strong="H2220" of flesh|strong="H1320"; but with us is the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" to help|strong="H5826" us, and to fight|strong="H3898" our battles|strong="H4421". And the people|strong="H5971" rested|strong="H5564" themselves upon the words|strong="H1697" of Hezekiah|strong="H3169" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063".
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 After|strong="H0310" this did Sennacherib|strong="H5576" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804" send|strong="H7971" his servants|strong="H5650" to Jerusalem|strong="H3389", (but he himself laid siege against Lachish|strong="H3923", and all his power|strong="H4475" with him,) unto Hezekiah|strong="H3169" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", and unto all Judah|strong="H3063" that were at Jerusalem|strong="H3389", saying|strong="H0559",
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 Thus saith|strong="H0559" Sennacherib|strong="H5576" king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", Whereon do ye trust|strong="H0982", that ye abide|strong="H3427" in the siege|strong="H4692" in Jerusalem|strong="H3389"?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 Doth not Hezekiah|strong="H3169" persuade|strong="H5496" you to give|strong="H5414" over yourselves to die|strong="H4191" by famine|strong="H7458" and by thirst|strong="H6772", saying|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" shall deliver|strong="H5337" us out of the hand|strong="H3709" of the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804"?
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 Hath not the same Hezekiah|strong="H3169" taken away|strong="H5493" his high places|strong="H1116" and his altars|strong="H4196", and commanded|strong="H0559" Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389", saying|strong="H0559", Ye shall worship|strong="H7812" before|strong="H6440" one|strong="H0259" altar|strong="H4196", and burn incense|strong="H6999" upon it?
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 Know|strong="H3045" ye not what I and my fathers|strong="H0001" have done|strong="H6213" unto all the people|strong="H5971" of other lands|strong="H0776"? were the gods|strong="H0430" of the nations|strong="H1471" of those lands|strong="H0776" any ways|strong="H3201" able|strong="H3201" to deliver|strong="H5337" their lands|strong="H0776" out of mine hand|strong="H3027"?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 Who was there among all the gods|strong="H0430" of those nations|strong="H1471" that my fathers|strong="H0001" utterly destroyed|strong="H2763", that could|strong="H3201" deliver|strong="H5337" his people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027", that your God|strong="H0430" should be able|strong="H3201" to deliver|strong="H5337" you out of mine hand|strong="H3027"?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 Now therefore let not|strong="H3808" Hezekiah|strong="H2396" deceive|strong="H5377" you, nor persuade|strong="H5496" you on this manner, neither yet believe|strong="H0539" him: for no god|strong="H0433" of any nation|strong="H1471" or kingdom|strong="H4467" was able|strong="H3201" to deliver|strong="H5337" his people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027", and out of the hand|strong="H3027" of my fathers|strong="H0001": how much less shall your God|strong="H0430" deliver|strong="H5337" you out of mine hand|strong="H3027"?
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 And his servants|strong="H5650" spake|strong="H1696" yet more against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430", and against his servant|strong="H5650" Hezekiah|strong="H3169".
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 He wrote|strong="H3789" also letters|strong="H5612" to rail|strong="H2778" on the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", and to speak|strong="H0559" against him, saying|strong="H0559", As the gods|strong="H0430" of the nations|strong="H1471" of other lands|strong="H0776" have not delivered|strong="H5337" their people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027", so shall not the God|strong="H0430" of Hezekiah|strong="H3169" deliver|strong="H5337" his people|strong="H5971" out of mine hand|strong="H3027".
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 Then they cried|strong="H7121" with a loud|strong="H1419" voice|strong="H6963" in the Jews’ speech|strong="H3066" unto the people|strong="H5971" of Jerusalem|strong="H3389" that were on the wall|strong="H2346", to affright|strong="H3372" them, and to trouble|strong="H0926" them; that they might take|strong="H3920" the city|strong="H5892".
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 And they spake|strong="H1696" against|strong="H5921" the God|strong="H0430" of Jerusalem|strong="H3389", as against the gods|strong="H0430" of the people|strong="H5971" of the earth|strong="H0776", which were the work|strong="H4639" of the hands|strong="H3027" of man|strong="H0120".
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 And for this cause Hezekiah|strong="H3169" the king|strong="H4428", and the prophet|strong="H5030" Isaiah|strong="H3470" the son|strong="H1121" of Amoz|strong="H0531", prayed|strong="H6419" and cried|strong="H2199" to heaven|strong="H8064".
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sent|strong="H7971" an angel|strong="H4397", which cut off|strong="H3582" all the mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428", and the leaders|strong="H5057" and captains|strong="H8269" in the camp|strong="H4264" of the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804". So he returned|strong="H7725" with shame|strong="H1322" of face|strong="H6440" to his own land|strong="H0776". And when he was come|strong="H0935" into the house|strong="H1004" of his god|strong="H0430", they that came forth|strong="H3329" of his own bowels|strong="H4578" slew|strong="H5307" him there with the sword|strong="H2719".
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 Thus the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saved|strong="H3467" Hezekiah|strong="H3169" and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" from the hand|strong="H3027" of Sennacherib|strong="H5576" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", and from the hand|strong="H3027" of all other, and guided|strong="H5095" them on every side|strong="H5439".
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 And many|strong="H7227" brought|strong="H0935" gifts|strong="H4503" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to Jerusalem|strong="H3389", and presents|strong="H4030" to Hezekiah|strong="H3169" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063": so that he was magnified|strong="H5375" in the sight|strong="H5869" of all nations|strong="H1471" from thenceforth|strong="H0310".
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 In those days|strong="H3117" Hezekiah|strong="H3169" was sick|strong="H2470" to the death|strong="H4191", and prayed|strong="H6419" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and he spake|strong="H0559" unto him, and he gave|strong="H5414" him a sign|strong="H4159".
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 But Hezekiah|strong="H3169" rendered not again|strong="H7725" according to the benefit|strong="H1576" done unto him; for his heart|strong="H3820" was lifted up|strong="H1361": therefore there was wrath|strong="H7110" upon him, and upon Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389".
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 Notwithstanding Hezekiah|strong="H3169" humbled|strong="H3665" himself for the pride|strong="H1363" of his heart|strong="H3820", both he and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389", so that the wrath|strong="H7110" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came|strong="H0935" not upon them in the days|strong="H3117" of Hezekiah|strong="H3169".
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 And Hezekiah|strong="H3169" had exceeding|strong="H3966" much|strong="H7235" riches|strong="H6239" and honour|strong="H3519": and he made|strong="H6213" himself treasuries|strong="H0214" for silver|strong="H3701", and for gold|strong="H2091", and for precious|strong="H3368" stones|strong="H0068", and for spices|strong="H1314", and for shields|strong="H4043", and for all manner of pleasant|strong="H2532" jewels|strong="H3627";
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 Storehouses|strong="H4543" also for the increase|strong="H8393" of corn|strong="H1715", and wine|strong="H8492", and oil|strong="H3323"; and stalls|strong="H0723" for all manner of beasts|strong="H0929", and cotes|strong="H0220" for flocks|strong="H5739".
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 Moreover he provided|strong="H6213" him cities|strong="H5892", and possessions|strong="H4735" of flocks|strong="H6629" and herds|strong="H1241" in abundance|strong="H7230": for God|strong="H0430" had given|strong="H5414" him substance|strong="H7399" very|strong="H3966" much|strong="H7227".
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 This same Hezekiah|strong="H3169" also stopped|strong="H5640" the upper|strong="H5945" watercourse|strong="H4161" of Gihon|strong="H1521", and brought it straight|strong="H3474" down|strong="H4295" to the west side|strong="H4628" of the city|strong="H5892" of David|strong="H1732". And Hezekiah|strong="H3169" prospered|strong="H6743" in all his works|strong="H4639".
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 Howbeit|strong="H3651" in the business of the ambassadors|strong="H3887" of the princes|strong="H8269" of Babylon|strong="H0894", who sent|strong="H7971" unto him to enquire|strong="H1875" of the wonder|strong="H4159" that was done in the land|strong="H0776", God|strong="H0430" left|strong="H5800" him, to try|strong="H5254" him, that he might know|strong="H3045" all that was in his heart|strong="H3824".
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 Now the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Hezekiah|strong="H3169", and his goodness|strong="H2617", behold, they are written|strong="H3789" in the vision|strong="H2377" of Isaiah|strong="H3470" the prophet|strong="H5030", the son|strong="H1121" of Amoz|strong="H0531", and in the book|strong="H5612" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" and Israel|strong="H3478".
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 And Hezekiah|strong="H3169" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001", and they buried|strong="H6912" him in the chiefest|strong="H4608" of the sepulchres|strong="H6913" of the sons|strong="H1121" of David|strong="H1732": and all Judah|strong="H3063" and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" did him|strong="H6213" honour|strong="H3519" at his death|strong="H4194". And Manasseh|strong="H4519" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.