2 Crônicas 13

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now in the eighteenth|strong="H8083" year|strong="H8141" of king|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" began Abijah|strong="H0029" to reign|strong="H4427" over Judah|strong="H3063".
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Abias começou a reinar em Judá.
2 He reigned|strong="H4427" three|strong="H7969" years|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". His mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" also was Michaiah|strong="H4322" the daughter|strong="H1323" of Uriel|strong="H0222" of Gibeah|strong="H1390". And there was war|strong="H4421" between Abijah|strong="H0029" and Jeroboam|strong="H3379".
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era filha de Uriel, de Gibeá. Houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 And Abijah|strong="H0029" set|strong="H0631" the battle|strong="H4421" in array|strong="H0631" with an army|strong="H2428" of valiant men|strong="H1368" of war|strong="H4421", even four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" chosen|strong="H0977" men|strong="H0376": Jeroboam|strong="H3379" also set the battle|strong="H4421" in array|strong="H6186" against him with eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" chosen|strong="H0977" men|strong="H0376", being mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428".
3 Judá, sob o comando do rei Abias, foi à batalha com quatrocentos mil de seus melhores soldados, e Jeroboão reuniu oitocentos mil dos melhores soldados de Israel.
4 And Abijah|strong="H0029" stood up|strong="H6965" upon mount|strong="H2022" Zemaraim|strong="H6787", which is in mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669", and said|strong="H0559", Hear|strong="H8085" me, thou Jeroboam|strong="H3379", and all Israel|strong="H3478";
4 Quando o exército de Judá chegou à região montanhosa de Efraim, Abias ficou em pé no alto do monte Zemaraim e gritou para Jeroboão e todo o Israel: “Ouçam-me!
5 Ought ye not to know|strong="H3045" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" the kingdom|strong="H4467" over Israel|strong="H3478" to David|strong="H1732" for ever|strong="H5769", even to him and to his sons|strong="H1121" by a covenant|strong="H1285" of salt|strong="H4417"?
5 Não sabem que o S enhor , o Deus de Israel, fez uma aliança permanente com Davi e deu o trono de Israel a seus descendentes para sempre?
6 Yet Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Nebat|strong="H5028", the servant|strong="H5650" of Solomon|strong="H8010" the son|strong="H1121" of David|strong="H1732", is risen up|strong="H6965", and hath rebelled|strong="H4775" against his lord|strong="H0113".
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra seu senhor.
7 And there are gathered|strong="H6908" unto him vain|strong="H7386" men|strong="H0582", the children|strong="H1121" of Belial|strong="H1100", and have strengthened|strong="H0553" themselves against Rehoboam|strong="H7346" the son|strong="H1121" of Solomon|strong="H8010", when Rehoboam|strong="H7346" was young|strong="H5288" and tenderhearted|strong="H7390", and could not withstand|strong="H2388" them|strong="H6440".
7 Homens desocupados e perversos se juntaram a ele e conspiraram contra Roboão, filho de Salomão, quando ele era jovem, inexperiente e incapaz de enfrentá-los.
8 And now ye think|strong="H0559" to withstand|strong="H2388" the kingdom|strong="H6440" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the hand|strong="H3027" of the sons|strong="H1121" of David|strong="H1732"; and ye be a great|strong="H7227" multitude|strong="H1995", and there are with you golden|strong="H2091" calves|strong="H5695", which Jeroboam|strong="H3379" made|strong="H6213" you for gods|strong="H0430".
8 “Vocês acreditam, de fato, que podem resistir ao reino do S enhor , que ele entregou aos descendentes de Davi? Seu exército é enorme, e vocês têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem seus deuses.
9 Have ye not cast out|strong="H5080" the priests|strong="H3548" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", and the Levites|strong="H3881", and have made|strong="H6213" you priests|strong="H3548" after the manner of the nations|strong="H5971" of other lands|strong="H0776"? so that whosoever cometh|strong="H0935" to consecrate|strong="H4390" himself with a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" and seven|strong="H7651" rams|strong="H0352", the same may be a priest|strong="H3548" of them that are no|strong="H3808" gods|strong="H0430".
9 No entanto, expulsaram os sacerdotes do S enhor , descendentes de Arão, e os levitas e nomearam seus próprios sacerdotes, como fazem as outras nações. Qualquer um que se apresente com um novilho ou sete carneiros para ser consagrado pode se tornar sacerdote de seus falsos deuses!
10 But as for us, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our God|strong="H0430", and we have not forsaken|strong="H5800" him; and the priests|strong="H3548", which minister|strong="H8334" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, are the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", and the Levites|strong="H3881" wait upon their business|strong="H4399":
10 “Quanto a nós, o S enhor é nosso Deus, e não o abandonamos. Somente os descendentes de Arão servem ao S enhor como sacerdotes, e somente os levitas os ajudam em seu trabalho.
11 And they burn|strong="H6999" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* every morning|strong="H1242" and every evening|strong="H6153" burnt sacrifices|strong="H5930" and sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004": the shewbread|strong="H3899" also set they in order upon the pure|strong="H2889" table|strong="H7979"; and the candlestick|strong="H4501" of gold|strong="H2091" with the lamps|strong="H5216" thereof, to burn|strong="H1197" every evening|strong="H6153": for we keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430"; but ye have forsaken|strong="H5800" him.
11 Eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao S enhor todas as manhãs e todas as tardes. Colocam os pães da presença sobre a mesa sagrada e todas as tardes acendem o candelabro de ouro. Nós seguimos as instruções do S enhor , nosso Deus, mas vocês o abandonaram.
12 And, behold, God|strong="H0430" himself is with us for our captain|strong="H7218", and his priests|strong="H3548" with sounding|strong="H8643" trumpets|strong="H2689" to cry alarm|strong="H7321" against you. O children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", fight|strong="H3898" ye not against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of your fathers|strong="H0001"; for ye shall not prosper|strong="H6743".
12 Podem ver, portanto, que Deus está conosco. Ele é nosso líder. Os sacerdotes dele tocam as trombetas e nos conduzem à batalha contra vocês. Ó israelitas, não lutem contra o S enhor , o Deus de seus antepassados, pois não serão bem-sucedidos!”.
13 But Jeroboam|strong="H3379" caused an ambushment|strong="H3993" to come|strong="H0935" about|strong="H5437" behind|strong="H0310" them: so they were before|strong="H6440" Judah|strong="H3063", and the ambushment|strong="H3993" was behind|strong="H0310" them.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado uma parte de seu exército dar a volta por trás do exército de Judá, formando uma emboscada.
14 And when Judah|strong="H3063" looked back|strong="H6437", behold, the battle|strong="H4421" was before|strong="H6440" and behind|strong="H0268": and they cried|strong="H6817" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the priests|strong="H3548" sounded|strong="H2690" with the trumpets|strong="H2689".
14 Quando os homens de Judá perceberam que eram atacados pela frente e por trás, clamaram ao S enhor . Então os sacerdotes tocaram as trombetas,
15 Then the men|strong="H0376" of Judah|strong="H3063" gave a shout|strong="H7321": and as the men|strong="H0376" of Judah|strong="H3063" shouted|strong="H7321", it came to pass, that God|strong="H0430" smote|strong="H5062" Jeroboam|strong="H3379" and all Israel|strong="H3478" before|strong="H6440" Abijah|strong="H0029" and Judah|strong="H3063".
15 e os homens de Judá gritaram. Ao som desse brado de guerra, Deus derrotou Jeroboão e dispersou todo o Israel diante de Abias e do exército de Judá.
16 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" fled|strong="H5127" before|strong="H6440" Judah|strong="H3063": and God|strong="H0430" delivered|strong="H5414" them into their hand|strong="H3027".
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
17 And Abijah|strong="H0029" and his people|strong="H5971" slew|strong="H5221" them with a great|strong="H7227" slaughter|strong="H4347": so there fell down|strong="H5307" slain|strong="H2491" of Israel|strong="H3478" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" chosen|strong="H0977" men|strong="H0376".
17 Abias e seu exército lhes infligiram grandes perdas; quinhentos mil dos melhores soldados de Israel foram mortos naquele dia.
18 Thus the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were brought|strong="H3665" under at that time|strong="H6256", and the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" prevailed|strong="H0553", because they relied|strong="H8172" upon the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001".
18 Nessa ocasião, portanto, o exército de Judá derrotou os israelitas, pois confiou no S enhor , o Deus de seus antepassados.
19 And Abijah|strong="H0029" pursued|strong="H7291" after|strong="H0310" Jeroboam|strong="H3379", and took|strong="H3920" cities|strong="H5892" from him, Beth-el|strong="H1008" with the towns|strong="H1323" thereof, and Jeshanah|strong="H3466" with the towns|strong="H1323" thereof, and Ephrain|strong="H6085" with the towns|strong="H1323" thereof.
19 Abias e seu exército perseguiram os soldados de Jeroboão e conquistaram as cidades de Betel, Jesana e Efrom, e os povoados ao redor.
20 Neither did Jeroboam|strong="H3379" recover|strong="H6113" strength|strong="H3581" again in the days|strong="H3117" of Abijah|strong="H0029": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* struck|strong="H5062" him, and he died|strong="H4191".
20 Jeroboão, rei de Israel, não recuperou seu poder enquanto Abias viveu; por fim, o S enhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 But Abijah|strong="H0029" waxed mighty|strong="H2388", and married|strong="H5375" fourteen|strong="H0702" wives|strong="H0802", and begat|strong="H3205" twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" sons|strong="H1121", and sixteen|strong="H8337" daughters|strong="H1323".
21 Enquanto isso, Abias de Judá se tornou cada vez mais poderoso. Casou-se com 14 mulheres e teve 22 filhos e 16 filhas.
22 And the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Abijah|strong="H0029", and his ways|strong="H1870", and his sayings|strong="H1697", are written|strong="H3789" in the story|strong="H4097" of the prophet|strong="H5030" Iddo|strong="H5714".
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, incluindo suas palavras e seus atos, estão registrados no Comentário do Profeta Ido .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.