2 Coríntios 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do we begin|strong="G0756" again|strong="G3825" to commend|strong="G4921" ourselves|strong="G1438"? or|strong="G1487" need we|strong="G5535", as|strong="G5613" some|strong="G5100" others, epistles|strong="G1992" of commendation|strong="G4956" to|strong="G4314" you|strong="G5209", or|strong="G2228" letters of|strong="G1537" commendation|strong="G4956" from you|strong="G5216"?
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Ye|strong="G5210" are|strong="G2075" our|strong="G2257" epistle|strong="G1992" written|strong="G1449" in|strong="G1722" our|strong="G2257" hearts|strong="G2588", known|strong="G1097" and|strong="G2532" read|strong="G0314" of|strong="G5259" all|strong="G3956" men|strong="G0444":
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Forasmuch as ye are manifestly|strong="G5319" declared|strong="G3754" to be|strong="G2075" the epistle|strong="G1992" of Christ|strong="G5547" ministered|strong="G1247" by|strong="G5259" us|strong="G2257", written|strong="G1449" not|strong="G3756" with ink|strong="G3188", but|strong="G0235" with the Spirit|strong="G4151" of the living|strong="G2198" God|strong="G2316"; not|strong="G3756" in|strong="G1722" tables|strong="G4109" of stone|strong="G3035", but|strong="G0235" in|strong="G1722" fleshy|strong="G4560" tables|strong="G4109" of the heart|strong="G2588".
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 And|strong="G1161" such|strong="G5108" trust|strong="G4006" have we|strong="G2192" through|strong="G1223" Christ|strong="G5547" to|strong="G4314" God-ward|strong="G2316":
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Not|strong="G3756" that|strong="G3754" we are|strong="G2070" sufficient|strong="G2425" of|strong="G0575" ourselves|strong="G1438" to think|strong="G3049" any thing|strong="G5100" as|strong="G5613" of|strong="G1537" ourselves|strong="G1438"; but|strong="G0235" our|strong="G2257" sufficiency|strong="G2426" is of|strong="G1537" God|strong="G2316";
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Who|strong="G3739" also|strong="G2532" hath made|strong="G2427" us|strong="G2248" able ministers|strong="G1249" of the new|strong="G2537" testament|strong="G1242"; not|strong="G3756" of the letter|strong="G1121", but|strong="G0235" of the spirit|strong="G4151": for|strong="G1063" the letter|strong="G1121" killeth|strong="G0615", but|strong="G1161" the spirit|strong="G4151" giveth life|strong="G2227".
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 But|strong="G1161" if|strong="G1487" the ministration|strong="G1248" of death|strong="G2288", written|strong="G1121" and engraven|strong="G1795" in|strong="G1722" stones|strong="G3037", was|strong="G1096" glorious|strong="G1391", so that|strong="G5620" the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474" could|strong="G1410" not|strong="G3361" stedfastly behold|strong="G0816" the face|strong="G4383" of Moses|strong="G3475" for|strong="G1223" the glory|strong="G1391" of his|strong="G0846" countenance|strong="G4383"; which|strong="G3588" glory was to be done away|strong="G2673":
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 How|strong="G4459" shall|strong="G2071" not|strong="G3780" the ministration|strong="G1248" of the spirit|strong="G4151" be|strong="G2071" rather|strong="G3123" glorious|strong="G1391"?
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 For|strong="G1063" if|strong="G1487" the ministration|strong="G1248" of condemnation|strong="G2633" be glory|strong="G1391", much|strong="G4183" more|strong="G3123" doth|strong="G4052" the ministration|strong="G1248" of righteousness|strong="G1343" exceed|strong="G4052" in|strong="G1722" glory|strong="G1391".
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 For|strong="G1063" even|strong="G2532" that which|strong="G3588" was made glorious|strong="G1392" had|strong="G1392" no|strong="G3761" glory|strong="G1392" in|strong="G1722" this|strong="G5129" respect|strong="G3313", by reason of|strong="G1752" the glory|strong="G1391" that|strong="G3588" excelleth|strong="G5235".
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 For|strong="G1063" if|strong="G1487" that which|strong="G3588" is done away|strong="G2673" was glorious|strong="G1391", much|strong="G4183" more|strong="G3123" that which|strong="G3588" remaineth|strong="G3306" is glorious|strong="G1391".
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Seeing then|strong="G3767" that we have|strong="G2192" such|strong="G5108" hope|strong="G1680", we use|strong="G5530" great|strong="G4183" plainness of speech|strong="G3954":
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 And|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G2509" Moses|strong="G3475", which put|strong="G5087" a vail|strong="G2571" over|strong="G1909" his|strong="G1438" face|strong="G4383", that|strong="G4314" the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474" could|strong="G0816" not|strong="G3361" stedfastly look|strong="G0816" to|strong="G1519" the end|strong="G5056" of that which|strong="G3588" is abolished|strong="G2673":
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 But|strong="G0235" their|strong="G0846" minds|strong="G3540" were blinded|strong="G4456": for|strong="G1063" until|strong="G0891" this day|strong="G4594" remaineth|strong="G3306" the same|strong="G0846" vail|strong="G2571" untaken away|strong="G0343" in|strong="G1909" the reading|strong="G0320" of the old|strong="G3820" testament|strong="G1242"; which|strong="G3739" vail is done away|strong="G2673" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 But|strong="G0235" even unto|strong="G2193" this day|strong="G4594", when|strong="G2259" Moses|strong="G3475" is read|strong="G0314", the vail|strong="G2571" is|strong="G2749" upon|strong="G1909" their|strong="G0846" heart|strong="G2588".
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Nevertheless|strong="G1161" when|strong="G2259" it shall turn|strong="G1994" to|strong="G4314" the Lord|strong="G2962", the vail|strong="G2571" shall be taken away|strong="G4014".
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Now|strong="G1161" the Lord|strong="G2962" is|strong="G2076" that Spirit|strong="G4151": and|strong="G1161" where|strong="G3757" the Spirit|strong="G4151" of the Lord|strong="G2962" is, there|strong="G1563" is liberty|strong="G1657".
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 But|strong="G1161" we|strong="G2249" all|strong="G3956", with|strong="G4383" open|strong="G0343" face|strong="G4383" beholding as in a glass|strong="G2734" the glory|strong="G1391" of the Lord|strong="G2962", are changed|strong="G3339" into the same|strong="G0846" image|strong="G1504" from|strong="G0575" glory|strong="G1391" to|strong="G1519" glory|strong="G1391", even as|strong="G2509" by the Spirit|strong="G4151" of|strong="G0575" the Lord|strong="G2962".
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.