2 Coríntios 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do we begin|strong="G0756" again|strong="G3825" to commend|strong="G4921" ourselves|strong="G1438"? or|strong="G1487" need we|strong="G5535", as|strong="G5613" some|strong="G5100" others, epistles|strong="G1992" of commendation|strong="G4956" to|strong="G4314" you|strong="G5209", or|strong="G2228" letters of|strong="G1537" commendation|strong="G4956" from you|strong="G5216"?
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Ye|strong="G5210" are|strong="G2075" our|strong="G2257" epistle|strong="G1992" written|strong="G1449" in|strong="G1722" our|strong="G2257" hearts|strong="G2588", known|strong="G1097" and|strong="G2532" read|strong="G0314" of|strong="G5259" all|strong="G3956" men|strong="G0444":
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Forasmuch as ye are manifestly|strong="G5319" declared|strong="G3754" to be|strong="G2075" the epistle|strong="G1992" of Christ|strong="G5547" ministered|strong="G1247" by|strong="G5259" us|strong="G2257", written|strong="G1449" not|strong="G3756" with ink|strong="G3188", but|strong="G0235" with the Spirit|strong="G4151" of the living|strong="G2198" God|strong="G2316"; not|strong="G3756" in|strong="G1722" tables|strong="G4109" of stone|strong="G3035", but|strong="G0235" in|strong="G1722" fleshy|strong="G4560" tables|strong="G4109" of the heart|strong="G2588".
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 And|strong="G1161" such|strong="G5108" trust|strong="G4006" have we|strong="G2192" through|strong="G1223" Christ|strong="G5547" to|strong="G4314" God-ward|strong="G2316":
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Not|strong="G3756" that|strong="G3754" we are|strong="G2070" sufficient|strong="G2425" of|strong="G0575" ourselves|strong="G1438" to think|strong="G3049" any thing|strong="G5100" as|strong="G5613" of|strong="G1537" ourselves|strong="G1438"; but|strong="G0235" our|strong="G2257" sufficiency|strong="G2426" is of|strong="G1537" God|strong="G2316";
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Who|strong="G3739" also|strong="G2532" hath made|strong="G2427" us|strong="G2248" able ministers|strong="G1249" of the new|strong="G2537" testament|strong="G1242"; not|strong="G3756" of the letter|strong="G1121", but|strong="G0235" of the spirit|strong="G4151": for|strong="G1063" the letter|strong="G1121" killeth|strong="G0615", but|strong="G1161" the spirit|strong="G4151" giveth life|strong="G2227".
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 But|strong="G1161" if|strong="G1487" the ministration|strong="G1248" of death|strong="G2288", written|strong="G1121" and engraven|strong="G1795" in|strong="G1722" stones|strong="G3037", was|strong="G1096" glorious|strong="G1391", so that|strong="G5620" the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474" could|strong="G1410" not|strong="G3361" stedfastly behold|strong="G0816" the face|strong="G4383" of Moses|strong="G3475" for|strong="G1223" the glory|strong="G1391" of his|strong="G0846" countenance|strong="G4383"; which|strong="G3588" glory was to be done away|strong="G2673":
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 How|strong="G4459" shall|strong="G2071" not|strong="G3780" the ministration|strong="G1248" of the spirit|strong="G4151" be|strong="G2071" rather|strong="G3123" glorious|strong="G1391"?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 For|strong="G1063" if|strong="G1487" the ministration|strong="G1248" of condemnation|strong="G2633" be glory|strong="G1391", much|strong="G4183" more|strong="G3123" doth|strong="G4052" the ministration|strong="G1248" of righteousness|strong="G1343" exceed|strong="G4052" in|strong="G1722" glory|strong="G1391".
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 For|strong="G1063" even|strong="G2532" that which|strong="G3588" was made glorious|strong="G1392" had|strong="G1392" no|strong="G3761" glory|strong="G1392" in|strong="G1722" this|strong="G5129" respect|strong="G3313", by reason of|strong="G1752" the glory|strong="G1391" that|strong="G3588" excelleth|strong="G5235".
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 For|strong="G1063" if|strong="G1487" that which|strong="G3588" is done away|strong="G2673" was glorious|strong="G1391", much|strong="G4183" more|strong="G3123" that which|strong="G3588" remaineth|strong="G3306" is glorious|strong="G1391".
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Seeing then|strong="G3767" that we have|strong="G2192" such|strong="G5108" hope|strong="G1680", we use|strong="G5530" great|strong="G4183" plainness of speech|strong="G3954":
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 And|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G2509" Moses|strong="G3475", which put|strong="G5087" a vail|strong="G2571" over|strong="G1909" his|strong="G1438" face|strong="G4383", that|strong="G4314" the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474" could|strong="G0816" not|strong="G3361" stedfastly look|strong="G0816" to|strong="G1519" the end|strong="G5056" of that which|strong="G3588" is abolished|strong="G2673":
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 But|strong="G0235" their|strong="G0846" minds|strong="G3540" were blinded|strong="G4456": for|strong="G1063" until|strong="G0891" this day|strong="G4594" remaineth|strong="G3306" the same|strong="G0846" vail|strong="G2571" untaken away|strong="G0343" in|strong="G1909" the reading|strong="G0320" of the old|strong="G3820" testament|strong="G1242"; which|strong="G3739" vail is done away|strong="G2673" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 But|strong="G0235" even unto|strong="G2193" this day|strong="G4594", when|strong="G2259" Moses|strong="G3475" is read|strong="G0314", the vail|strong="G2571" is|strong="G2749" upon|strong="G1909" their|strong="G0846" heart|strong="G2588".
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Nevertheless|strong="G1161" when|strong="G2259" it shall turn|strong="G1994" to|strong="G4314" the Lord|strong="G2962", the vail|strong="G2571" shall be taken away|strong="G4014".
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Now|strong="G1161" the Lord|strong="G2962" is|strong="G2076" that Spirit|strong="G4151": and|strong="G1161" where|strong="G3757" the Spirit|strong="G4151" of the Lord|strong="G2962" is, there|strong="G1563" is liberty|strong="G1657".
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 But|strong="G1161" we|strong="G2249" all|strong="G3956", with|strong="G4383" open|strong="G0343" face|strong="G4383" beholding as in a glass|strong="G2734" the glory|strong="G1391" of the Lord|strong="G2962", are changed|strong="G3339" into the same|strong="G0846" image|strong="G1504" from|strong="G0575" glory|strong="G1391" to|strong="G1519" glory|strong="G1391", even as|strong="G2509" by the Spirit|strong="G4151" of|strong="G0575" the Lord|strong="G2962".
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.