1 Samuel 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the child|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" ministered|strong="H8334" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* before|strong="H6440" Eli|strong="H5941". And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was precious|strong="H3368" in those days|strong="H3117"; there was no open|strong="H6555" vision|strong="H2377".
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 And it came to pass at that time|strong="H3117", when Eli|strong="H5941" was laid down|strong="H7901" in his place|strong="H4725", and his eyes|strong="H5869" began|strong="H2490" to wax dim|strong="H3544", that he could|strong="H3201" not see|strong="H7200";
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 And ere the lamp|strong="H5216" of God|strong="H0430" went out|strong="H3518" in the temple|strong="H1964" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, where the ark|strong="H0727" of God|strong="H0430" was, and Samuel|strong="H8050" was laid down|strong="H7901" to sleep;
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 That the \+w LORD|strong="H3068"\+w* called|strong="H7121" Samuel|strong="H8050": and he answered|strong="H0559", Here am I.
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 And he ran|strong="H7323" unto Eli|strong="H5941", and said|strong="H0559", Here am I|strong="H2009"; for thou calledst|strong="H7121" me. And he said|strong="H0559", I called|strong="H7121" not; lie down|strong="H7901" again|strong="H7725". And he went|strong="H3212" and lay down|strong="H7901".
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* called|strong="H7121" yet again|strong="H3254", Samuel|strong="H8050". And Samuel|strong="H8050" arose|strong="H6965" and went|strong="H3212" to Eli|strong="H5941", and said|strong="H0559", Here am I; for thou didst call|strong="H7121" me. And he answered|strong="H0559", I called|strong="H7121" not, my son|strong="H1121"; lie down|strong="H7901" again|strong="H7725".
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Now Samuel|strong="H8050" did not yet|strong="H2962" know|strong="H3045" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, neither was the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* yet revealed|strong="H1540" unto him.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* called|strong="H7121" Samuel|strong="H8050" again|strong="H3254" the third time|strong="H7992". And he arose|strong="H6965" and went|strong="H3212" to Eli|strong="H5941", and said|strong="H0559", Here am I; for thou didst call|strong="H7121" me. And Eli|strong="H5941" perceived|strong="H0995" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had called|strong="H7121" the child|strong="H5288".
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Therefore Eli|strong="H5941" said|strong="H0559" unto Samuel|strong="H8050", Go|strong="H3212", lie down|strong="H7901": and it shall be, if he call|strong="H7121" thee, that thou shalt say|strong="H0559", Speak|strong="H1696", \+w LORD|strong="H3068"\+w*; for thy servant|strong="H5650" heareth|strong="H8085". So Samuel|strong="H8050" went|strong="H3212" and lay down|strong="H7901" in his place|strong="H4725".
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came|strong="H0935", and stood|strong="H3320", and called|strong="H7121" as at other times|strong="H6471", Samuel|strong="H8050", Samuel|strong="H8050". Then Samuel|strong="H8050" answered|strong="H0559", Speak|strong="H1696"; for thy servant|strong="H5650" heareth|strong="H8085".
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to Samuel|strong="H8050", Behold, I will do|strong="H6213" a thing|strong="H1697" in Israel|strong="H3478", at which both|strong="H8147" the ears|strong="H0241" of every one that heareth|strong="H8085" it shall tingle|strong="H6750".
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 In that day|strong="H3117" I will perform|strong="H6965" against Eli|strong="H5941" all things which I have spoken|strong="H1696" concerning|strong="H0413" his house|strong="H1004": when I begin|strong="H2490", I will also make an end|strong="H3615".
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 For I have told|strong="H5046" him that I will judge|strong="H8199" his house|strong="H1004" for|strong="H5704" ever|strong="H5769" for the iniquity|strong="H5771" which he knoweth|strong="H3045"; because his sons|strong="H1121" made themselves vile|strong="H7043", and he restrained|strong="H3543" them not.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 And therefore I have sworn|strong="H7650" unto the house|strong="H1004" of Eli|strong="H5941", that the iniquity|strong="H5771" of Eli’s|strong="H5941" house|strong="H1004" shall not be purged|strong="H3722" with sacrifice|strong="H2077" nor offering|strong="H4503" for|strong="H5704" ever|strong="H5769".
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 And Samuel|strong="H8050" lay|strong="H7901" until the morning|strong="H1242", and opened|strong="H6605" the doors|strong="H1817" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*. And Samuel|strong="H8050" feared|strong="H3372" to shew|strong="H5046" Eli|strong="H5941" the vision|strong="H4759".
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Then Eli|strong="H5941" called|strong="H7121" Samuel|strong="H8050", and said|strong="H0559", Samuel|strong="H8050", my son|strong="H1121". And he answered|strong="H0559", Here am I.
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 And he said|strong="H0559", What is the thing|strong="H1697" that the \+nd Lord\+nd* hath said|strong="H1696" unto thee? I pray thee hide|strong="H3582" it not from me: God|strong="H0430" do so|strong="H6213" to thee, and more also|strong="H3254", if thou hide|strong="H3582" any thing|strong="H1697" from me of all the things|strong="H1697" that he said|strong="H1696" unto thee.
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 And Samuel|strong="H8050" told|strong="H5046" him every whit|strong="H1697", and hid|strong="H3582" nothing from him. And he said|strong="H0559", It is the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: let him do|strong="H6213" what seemeth|strong="H5869" him good|strong="H2896".
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 And Samuel|strong="H8050" grew|strong="H1431", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was with him, and did let none of his words|strong="H1697" fall|strong="H5307" to the ground|strong="H0776".
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 And all Israel|strong="H3478" from Dan|strong="H1835" even to Beer-sheba|strong="H0884" knew|strong="H3045" that Samuel|strong="H8050" was established|strong="H0539" to be a prophet|strong="H5030" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200" again|strong="H3254" in Shiloh|strong="H7887": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* revealed|strong="H1540" himself to Samuel|strong="H8050" in Shiloh|strong="H7887" by the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.