1 Samuel 21

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then came|strong="H0935" David|strong="H1732" to Nob|strong="H5011" to Ahimelech|strong="H0288" the priest|strong="H3548": and Ahimelech|strong="H0288" was afraid|strong="H2729" at the meeting|strong="H7125" of David|strong="H1732", and said|strong="H0559" unto him, Why art thou alone, and no man|strong="H0376" with thee?
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto Ahimelech|strong="H0288" the priest|strong="H3548", The king|strong="H4428" hath commanded|strong="H6680" me a business|strong="H1697", and hath said|strong="H0559" unto me, Let no man|strong="H0376" know|strong="H3045" any thing|strong="H3972" of the business|strong="H1697" whereabout I send|strong="H7971" thee, and what I have commanded|strong="H6680" thee: and I have appointed|strong="H3045" my servants|strong="H5288" to such|strong="H6423" and such|strong="H0492" a place|strong="H4725".
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 Now therefore what is|strong="H3426" under thine hand|strong="H3027"? give|strong="H5414" me five|strong="H2568" loaves of bread|strong="H3899" in mine hand|strong="H3027", or what there is present|strong="H4672".
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 And the priest|strong="H3548" answered|strong="H6030" David|strong="H1732", and said|strong="H0559", There is no common|strong="H2455" bread|strong="H3899" under mine hand|strong="H3027", but there is|strong="H3426" hallowed|strong="H6944" bread|strong="H3899"; if the young men|strong="H5288" have kept|strong="H8104" themselves at least|strong="H0389" from women|strong="H0802".
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 And David|strong="H1732" answered|strong="H6030" the priest|strong="H3548", and said|strong="H0559" unto him, Of a truth|strong="H0518" women|strong="H0802" have been kept|strong="H6113" from us about these three|strong="H8032" days|strong="H8543", since I came out|strong="H3318", and the vessels|strong="H3627" of the young men|strong="H5288" are holy|strong="H6944", and the bread is in a manner|strong="H1870" common|strong="H2455", yea, though it were sanctified|strong="H6942" this day|strong="H3117" in the vessel|strong="H3627".
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 So the priest|strong="H3548" gave|strong="H5414" him hallowed|strong="H6944" bread: for there was no bread|strong="H3899" there but the shewbread|strong="H3899", that was taken|strong="H5493" from before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to put|strong="H7760" hot|strong="H2527" bread|strong="H3899" in the day|strong="H3117" when it was taken away|strong="H3947".
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 Now a certain man|strong="H0376" of the servants|strong="H5650" of Saul|strong="H7586" was there that day|strong="H3117", detained|strong="H6113" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and his name|strong="H8034" was Doeg|strong="H1673", an Edomite|strong="H0130", the chiefest|strong="H0047" of the herdmen|strong="H7462" that belonged to Saul|strong="H7586".
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto Ahimelech|strong="H0288", And is there|strong="H3426" not|strong="H0371" here under thine hand|strong="H3027" spear|strong="H2595" or sword|strong="H2719"? for I have neither brought|strong="H3947" my sword|strong="H2719" nor my weapons|strong="H3627" with me|strong="H3027", because the king’s|strong="H4428" business|strong="H1697" required|strong="H1961" haste|strong="H5169".
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 And the priest|strong="H3548" said|strong="H0559", The sword|strong="H2719" of Goliath|strong="H1555" the Philistine|strong="H6430", whom thou slewest|strong="H5221" in the valley|strong="H6010" of Elah|strong="H0425", behold, it is here wrapped|strong="H3874" in a cloth|strong="H8071" behind|strong="H0310" the ephod|strong="H0646": if thou wilt take|strong="H3947" that, take|strong="H3947" it: for there is no other|strong="H0312" save|strong="H2108" that here|strong="H2088". And David|strong="H1732" said|strong="H0559", There is none like that; give|strong="H5414" it me.
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 And David|strong="H1732" arose|strong="H6965", and fled|strong="H1272" that day|strong="H3117" for fear|strong="H6440" of Saul|strong="H7586", and went|strong="H0935" to Achish|strong="H0397" the king|strong="H4428" of Gath|strong="H1661".
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 And the servants|strong="H5650" of Achish|strong="H0397" said|strong="H0559" unto him, Is not this David|strong="H1732" the king|strong="H4428" of the land|strong="H0776"? did they not sing|strong="H6030" one to another of him|strong="H2088" in dances|strong="H4246", saying|strong="H0559", Saul|strong="H7586" hath slain|strong="H5221" his thousands|strong="H0505", and David|strong="H1732" his ten thousands|strong="H7233"?
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 And David|strong="H1732" laid up|strong="H7760" these words|strong="H1697" in his heart|strong="H3824", and was sore|strong="H3966" afraid|strong="H3372" of|strong="H6440" Achish|strong="H0397" the king|strong="H4428" of Gath|strong="H1661".
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 And he changed|strong="H8138" his behaviour|strong="H2940" before|strong="H5869" them, and feigned himself mad|strong="H1984" in their hands|strong="H3027", and scrabbled|strong="H8427" on the doors|strong="H1817" of the gate|strong="H8179", and let his spittle|strong="H7388" fall down|strong="H3381" upon his beard|strong="H2206".
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Then said|strong="H0559" Achish|strong="H0397" unto his servants|strong="H5650", Lo, ye see|strong="H7200" the man|strong="H0376" is mad|strong="H7696": wherefore then have ye brought|strong="H0935" him to me?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 Have I need|strong="H2638" of mad men|strong="H7696", that ye have brought|strong="H0935" this fellow to play the mad man|strong="H7696" in my presence? shall this fellow come|strong="H0935" into my house|strong="H1004"?
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.