1 Samuel 21

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then came|strong="H0935" David|strong="H1732" to Nob|strong="H5011" to Ahimelech|strong="H0288" the priest|strong="H3548": and Ahimelech|strong="H0288" was afraid|strong="H2729" at the meeting|strong="H7125" of David|strong="H1732", and said|strong="H0559" unto him, Why art thou alone, and no man|strong="H0376" with thee?
1 Então Davi veio a Nobe, a Aimeleque, o sacerdote; e Aimeleque temia encontrar-se com Davi, e lhe disse: Por que estás sozinho, e não há homem contigo?
2 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto Ahimelech|strong="H0288" the priest|strong="H3548", The king|strong="H4428" hath commanded|strong="H6680" me a business|strong="H1697", and hath said|strong="H0559" unto me, Let no man|strong="H0376" know|strong="H3045" any thing|strong="H3972" of the business|strong="H1697" whereabout I send|strong="H7971" thee, and what I have commanded|strong="H6680" thee: and I have appointed|strong="H3045" my servants|strong="H5288" to such|strong="H6423" and such|strong="H0492" a place|strong="H4725".
2 E Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: O rei me ordenou um negócio, e me disse: Que nenhum homem saiba qualquer coisa sobre onde eu te envio, e sobre o que te ordenei; eu indiquei os meus servos para tal e tal lugar.
3 Now therefore what is|strong="H3426" under thine hand|strong="H3027"? give|strong="H5414" me five|strong="H2568" loaves of bread|strong="H3899" in mine hand|strong="H3027", or what there is present|strong="H4672".
3 Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
4 And the priest|strong="H3548" answered|strong="H6030" David|strong="H1732", and said|strong="H0559", There is no common|strong="H2455" bread|strong="H3899" under mine hand|strong="H3027", but there is|strong="H3426" hallowed|strong="H6944" bread|strong="H3899"; if the young men|strong="H5288" have kept|strong="H8104" themselves at least|strong="H0389" from women|strong="H0802".
4 E o sacerdote respondeu a Davi, e disse: Não há nenhum pão comum debaixo da minha mão, mas há pão consagrado; se os jovens tiverem se guardado, ao menos, de mulheres.
5 And David|strong="H1732" answered|strong="H6030" the priest|strong="H3548", and said|strong="H0559" unto him, Of a truth|strong="H0518" women|strong="H0802" have been kept|strong="H6113" from us about these three|strong="H8032" days|strong="H8543", since I came out|strong="H3318", and the vessels|strong="H3627" of the young men|strong="H5288" are holy|strong="H6944", and the bread is in a manner|strong="H1870" common|strong="H2455", yea, though it were sanctified|strong="H6942" this day|strong="H3117" in the vessel|strong="H3627".
5 E Davi respondeu ao sacerdote, e lhe disse: Em verdade, as mulheres nos foram tiradas já há três dias, desde que saí, e os vasos dos jovens são santos, e o pão é, de algum modo comum, sim, embora tenha sido santificado neste dia no vaso.
6 So the priest|strong="H3548" gave|strong="H5414" him hallowed|strong="H6944" bread: for there was no bread|strong="H3899" there but the shewbread|strong="H3899", that was taken|strong="H5493" from before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to put|strong="H7760" hot|strong="H2527" bread|strong="H3899" in the day|strong="H3117" when it was taken away|strong="H3947".
6 Assim, o sacerdote lhe deu pão consagrado; pois não havia ali pão que não fosse o pão da apresentação, que foi tomado de diante do SENHOR para se colocar pão quente no dia em que este foi retirado.
7 Now a certain man|strong="H0376" of the servants|strong="H5650" of Saul|strong="H7586" was there that day|strong="H3117", detained|strong="H6113" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and his name|strong="H8034" was Doeg|strong="H1673", an Edomite|strong="H0130", the chiefest|strong="H0047" of the herdmen|strong="H7462" that belonged to Saul|strong="H7586".
7 Ora, um certo homem dos servos de Saul estava ali naquele dia, detido diante do SENHOR; e o seu nome era Doegue, um edomita, o principal dos pastores que pertenciam a Saul.
8 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto Ahimelech|strong="H0288", And is there|strong="H3426" not|strong="H0371" here under thine hand|strong="H3027" spear|strong="H2595" or sword|strong="H2719"? for I have neither brought|strong="H3947" my sword|strong="H2719" nor my weapons|strong="H3627" with me|strong="H3027", because the king’s|strong="H4428" business|strong="H1697" required|strong="H1961" haste|strong="H5169".
8 E Davi disse a Aimeleque: E não há aqui debaixo da tua mão lança ou espada? Pois não trouxe nem a minha espada, nem as minhas armas comigo, porque o negócio do rei exigiu pressa.
9 And the priest|strong="H3548" said|strong="H0559", The sword|strong="H2719" of Goliath|strong="H1555" the Philistine|strong="H6430", whom thou slewest|strong="H5221" in the valley|strong="H6010" of Elah|strong="H0425", behold, it is here wrapped|strong="H3874" in a cloth|strong="H8071" behind|strong="H0310" the ephod|strong="H0646": if thou wilt take|strong="H3947" that, take|strong="H3947" it: for there is no other|strong="H0312" save|strong="H2108" that here|strong="H2088". And David|strong="H1732" said|strong="H0559", There is none like that; give|strong="H5414" it me.
9 E o sacerdote disse: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu mataste no vale de Elá, eis que aqui está envolvida em um tecido atrás do éfode; se quiseres tomá-la, toma-a; pois não há outra aqui, salvo aquela. E Davi disse: Não há nenhuma como essa, dá-ma.
10 And David|strong="H1732" arose|strong="H6965", and fled|strong="H1272" that day|strong="H3117" for fear|strong="H6440" of Saul|strong="H7586", and went|strong="H0935" to Achish|strong="H0397" the king|strong="H4428" of Gath|strong="H1661".
10 E Davi se levantou e fugiu naquele dia por temer a Saul, e foi para Aquis, o rei de Gate.
11 And the servants|strong="H5650" of Achish|strong="H0397" said|strong="H0559" unto him, Is not this David|strong="H1732" the king|strong="H4428" of the land|strong="H0776"? did they not sing|strong="H6030" one to another of him|strong="H2088" in dances|strong="H4246", saying|strong="H0559", Saul|strong="H7586" hath slain|strong="H5221" his thousands|strong="H0505", and David|strong="H1732" his ten thousands|strong="H7233"?
11 E os servos de Aquis lhe disseram: Não é este Davi o rei da terra? Não cantavam eles uns aos outros, com danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, e Davi os seus dez milhares?
12 And David|strong="H1732" laid up|strong="H7760" these words|strong="H1697" in his heart|strong="H3824", and was sore|strong="H3966" afraid|strong="H3372" of|strong="H6440" Achish|strong="H0397" the king|strong="H4428" of Gath|strong="H1661".
12 E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate.
13 And he changed|strong="H8138" his behaviour|strong="H2940" before|strong="H5869" them, and feigned himself mad|strong="H1984" in their hands|strong="H3027", and scrabbled|strong="H8427" on the doors|strong="H1817" of the gate|strong="H8179", and let his spittle|strong="H7388" fall down|strong="H3381" upon his beard|strong="H2206".
13 E ele mudou o seu comportamento diante deles, e fingiu-se de louco em suas mãos, e arranhou as abas do portão, e deixou a sua saliva pingar sobre a sua barba.
14 Then said|strong="H0559" Achish|strong="H0397" unto his servants|strong="H5650", Lo, ye see|strong="H7200" the man|strong="H0376" is mad|strong="H7696": wherefore then have ye brought|strong="H0935" him to me?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Eis que vedes que o homem está louco; por que então mo trouxestes?
15 Have I need|strong="H2638" of mad men|strong="H7696", that ye have brought|strong="H0935" this fellow to play the mad man|strong="H7696" in my presence? shall this fellow come|strong="H0935" into my house|strong="H1004"?
15 Tenho eu necessidade de loucos, para que trouxésseis este companheiro para agir como louco na minha presença? Entrará este sujeito na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.