1 Samuel 21

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then came|strong="H0935" David|strong="H1732" to Nob|strong="H5011" to Ahimelech|strong="H0288" the priest|strong="H3548": and Ahimelech|strong="H0288" was afraid|strong="H2729" at the meeting|strong="H7125" of David|strong="H1732", and said|strong="H0559" unto him, Why art thou alone, and no man|strong="H0376" with thee?
1 Então, veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque; e Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e disse-lhe: Por que vens só, e ninguém, contigo?
2 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto Ahimelech|strong="H0288" the priest|strong="H3548", The king|strong="H4428" hath commanded|strong="H6680" me a business|strong="H1697", and hath said|strong="H0559" unto me, Let no man|strong="H0376" know|strong="H3045" any thing|strong="H3972" of the business|strong="H1697" whereabout I send|strong="H7971" thee, and what I have commanded|strong="H6680" thee: and I have appointed|strong="H3045" my servants|strong="H5288" to such|strong="H6423" and such|strong="H0492" a place|strong="H4725".
2 E disse Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei e o qual te ordenei; quanto aos jovens, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Now therefore what is|strong="H3426" under thine hand|strong="H3027"? give|strong="H5414" me five|strong="H2568" loaves of bread|strong="H3899" in mine hand|strong="H3027", or what there is present|strong="H4672".
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão ou o que se achar.
4 And the priest|strong="H3548" answered|strong="H6030" David|strong="H1732", and said|strong="H0559", There is no common|strong="H2455" bread|strong="H3899" under mine hand|strong="H3027", but there is|strong="H3426" hallowed|strong="H6944" bread|strong="H3899"; if the young men|strong="H5288" have kept|strong="H8104" themselves at least|strong="H0389" from women|strong="H0802".
4 E, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os jovens se abstiveram das mulheres.
5 And David|strong="H1732" answered|strong="H6030" the priest|strong="H3548", and said|strong="H0559" unto him, Of a truth|strong="H0518" women|strong="H0802" have been kept|strong="H6113" from us about these three|strong="H8032" days|strong="H8543", since I came out|strong="H3318", and the vessels|strong="H3627" of the young men|strong="H5288" are holy|strong="H6944", and the bread is in a manner|strong="H1870" common|strong="H2455", yea, though it were sanctified|strong="H6942" this day|strong="H3117" in the vessel|strong="H3627".
5 E respondeu Davi ao sacerdote e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram desde ontem; e, anteontem, quando eu saí, o corpo dos jovens também era santo; e em alguma maneira é pão comum, quanto mais que hoje se santificará outro no corpo!
6 So the priest|strong="H3548" gave|strong="H5414" him hallowed|strong="H6944" bread: for there was no bread|strong="H3899" there but the shewbread|strong="H3899", that was taken|strong="H5493" from before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to put|strong="H7760" hot|strong="H2527" bread|strong="H3899" in the day|strong="H3117" when it was taken away|strong="H3947".
6 Então, o sacerdote lhe deu o pão sagrado, porquanto não havia ali outro pão, senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor , para se pôr ali pão quente, no dia em que aquele se tirasse.
7 Now a certain man|strong="H0376" of the servants|strong="H5650" of Saul|strong="H7586" was there that day|strong="H3117", detained|strong="H6113" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and his name|strong="H8034" was Doeg|strong="H1673", an Edomite|strong="H0130", the chiefest|strong="H0047" of the herdmen|strong="H7462" that belonged to Saul|strong="H7586".
7 Estava, porém, ali, naquele dia, um dos criados de Saul, detido perante o Senhor ; e era seu nome Doegue, edomita, o mais poderoso dos pastores de Saul.
8 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" unto Ahimelech|strong="H0288", And is there|strong="H3426" not|strong="H0371" here under thine hand|strong="H3027" spear|strong="H2595" or sword|strong="H2719"? for I have neither brought|strong="H3947" my sword|strong="H2719" nor my weapons|strong="H3627" with me|strong="H3027", because the king’s|strong="H4428" business|strong="H1697" required|strong="H1961" haste|strong="H5169".
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão lança ou espada alguma? Porque não trouxe à mão nem a minha espada nem as minhas armas, porque o negócio do rei era apressado.
9 And the priest|strong="H3548" said|strong="H0559", The sword|strong="H2719" of Goliath|strong="H1555" the Philistine|strong="H6430", whom thou slewest|strong="H5221" in the valley|strong="H6010" of Elah|strong="H0425", behold, it is here wrapped|strong="H3874" in a cloth|strong="H8071" behind|strong="H0310" the ephod|strong="H0646": if thou wilt take|strong="H3947" that, take|strong="H3947" it: for there is no other|strong="H0312" save|strong="H2108" that here|strong="H2088". And David|strong="H1732" said|strong="H0559", There is none like that; give|strong="H5414" it me.
9 E disse o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale do Carvalho, eis que ela aqui está, envolta num pano detrás do éfode; se tu a queres tomar, toma- a, porque nenhuma outra há aqui, senão aquela. E disse Davi: Não há outra semelhante; dá-ma.
10 And David|strong="H1732" arose|strong="H6965", and fled|strong="H1272" that day|strong="H3117" for fear|strong="H6440" of Saul|strong="H7586", and went|strong="H0935" to Achish|strong="H0397" the king|strong="H4428" of Gath|strong="H1661".
10 E Davi levantou-se, e fugiu, aquele dia, de diante de Saul, e veio a Aquis, rei de Gate.
11 And the servants|strong="H5650" of Achish|strong="H0397" said|strong="H0559" unto him, Is not this David|strong="H1732" the king|strong="H4428" of the land|strong="H0776"? did they not sing|strong="H6030" one to another of him|strong="H2088" in dances|strong="H4246", saying|strong="H0559", Saul|strong="H7586" hath slain|strong="H5221" his thousands|strong="H0505", and David|strong="H1732" his ten thousands|strong="H7233"?
11 Porém os criados de Aquis lhe disseram: Não é este Davi, o rei da terra? Não se cantava deste nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 And David|strong="H1732" laid up|strong="H7760" these words|strong="H1697" in his heart|strong="H3824", and was sore|strong="H3966" afraid|strong="H3372" of|strong="H6440" Achish|strong="H0397" the king|strong="H4428" of Gath|strong="H1661".
12 E Davi considerou essas palavras no seu ânimo e temeu muito diante de Aquis, rei de Gate.
13 And he changed|strong="H8138" his behaviour|strong="H2940" before|strong="H5869" them, and feigned himself mad|strong="H1984" in their hands|strong="H3027", and scrabbled|strong="H8427" on the doors|strong="H1817" of the gate|strong="H8179", and let his spittle|strong="H7388" fall down|strong="H3381" upon his beard|strong="H2206".
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fez-se como doido entre as suas mãos, e esgravatava nas portas do portal, e deixava correr saliva pela barba.
14 Then said|strong="H0559" Achish|strong="H0397" unto his servants|strong="H5650", Lo, ye see|strong="H7200" the man|strong="H0376" is mad|strong="H7696": wherefore then have ye brought|strong="H0935" him to me?
14 Então, disse Aquis aos seus criados: Eis que bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 Have I need|strong="H2638" of mad men|strong="H7696", that ye have brought|strong="H0935" this fellow to play the mad man|strong="H7696" in my presence? shall this fellow come|strong="H0935" into my house|strong="H1004"?
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis este que fizesse doidices diante de mim? Há de este entrar na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.