1 Reis 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass in the four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" and eightieth|strong="H8084" year|strong="H8141" after the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were come out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", in the fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" of Solomon’s|strong="H8010" reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478", in the month|strong="H2320" Zif|strong="H2099", which is the second|strong="H8145" month|strong="H2320", that he began to build|strong="H1129" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 And the house|strong="H1004" which king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" for the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the length|strong="H0753" thereof was threescore|strong="H8346" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" thereof twenty|strong="H6242" cubits, and the height|strong="H6967" thereof thirty|strong="H7970" cubits|strong="H0520".
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 And the porch|strong="H0197" before|strong="H6440" the temple|strong="H1964" of the house|strong="H1004", twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" was the length|strong="H0753" thereof, according to the breadth|strong="H7341" of the house|strong="H1004"; and ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" was the breadth|strong="H7341" thereof before the house|strong="H1004".
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 And for the house|strong="H1004" he made|strong="H6213" windows|strong="H2474" of narrow|strong="H0331" lights|strong="H8261".
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 And against the wall|strong="H7023" of the house|strong="H1004" he built|strong="H1129" chambers|strong="H3326" round about|strong="H5439", against the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" round about|strong="H5439", both of the temple|strong="H1964" and of the oracle|strong="H1687": and he made|strong="H6213" chambers|strong="H6763" round about|strong="H5439":
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 The nethermost|strong="H8481" chamber|strong="H3326" was five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and the middle|strong="H8484" was six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and the third|strong="H7992" was seven|strong="H7651" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341": for without in the wall of|strong="H2351" the house|strong="H1004" he made|strong="H5414" narrowed rests|strong="H4052" round about|strong="H5439", that the beams should not be fastened|strong="H0270" in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004".
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 And the house|strong="H1004", when it was in building|strong="H1129", was built|strong="H1129" of stone|strong="H0068" made ready|strong="H8003" before it was brought|strong="H4551" thither: so that there was neither hammer|strong="H4717" nor axe|strong="H1631" nor any tool|strong="H3627" of iron|strong="H1270" heard|strong="H8085" in the house|strong="H1004", while it was in building|strong="H1129".
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 The door|strong="H6607" for the middle|strong="H8484" chamber|strong="H6763" was in the right|strong="H3233" side|strong="H3802" of the house|strong="H1004": and they went up|strong="H5927" with winding stairs|strong="H3883" into the middle|strong="H8484" chamber, and out of the middle|strong="H8484" into the third|strong="H7992".
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 So he built|strong="H1129" the house|strong="H1004", and finished|strong="H3615" it; and covered|strong="H5603" the house|strong="H1004" with beams|strong="H1356" and boards|strong="H7713" of cedar|strong="H0730".
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 And then he built|strong="H1129" chambers|strong="H3326" against all the house|strong="H1004", five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967": and they rested|strong="H0270" on the house|strong="H1004" with timber|strong="H6086" of cedar|strong="H0730".
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came to Solomon|strong="H8010", saying|strong="H0559",
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 Concerning this house|strong="H1004" which thou art in building|strong="H1129", if thou wilt walk|strong="H3212" in my statutes|strong="H2708", and execute|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", and keep|strong="H8104" all my commandments|strong="H4687" to walk|strong="H3212" in them; then will I perform|strong="H6965" my word|strong="H1697" with thee, which I spake|strong="H1696" unto David|strong="H1732" thy father|strong="H0001":
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 And I will dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and will not forsake|strong="H5800" my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 So Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" the house|strong="H1004", and finished|strong="H3615" it.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 And he built|strong="H1129" the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" within|strong="H1004" with boards|strong="H6763" of cedar|strong="H0730", both the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004", and the walls|strong="H7023" of the cieling|strong="H5604": and he covered|strong="H6823" them on the inside|strong="H1004" with wood|strong="H6086", and covered|strong="H6823" the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004" with planks|strong="H6763" of fir|strong="H1265".
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 And he built|strong="H1129" twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" on the sides|strong="H3411" of the house|strong="H1004", both|strong="H4480" the floor|strong="H7172" and the walls|strong="H7023" with boards|strong="H6763" of cedar|strong="H0730": he even built|strong="H1129" them for it within|strong="H1004", even for the oracle|strong="H1687", even for the most|strong="H6944" holy|strong="H6944" place.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 And the house|strong="H1004", that is, the temple|strong="H1964" before|strong="H3942" it, was forty|strong="H0705" cubits|strong="H0520" long.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 And the cedar|strong="H0730" of the house|strong="H1004" within|strong="H6441" was carved|strong="H4734" with knops|strong="H6497" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731": all was cedar|strong="H0730"; there was no stone|strong="H0068" seen|strong="H7200".
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 And the oracle|strong="H1687" he prepared|strong="H3559" in|strong="H8432" the house|strong="H1004" within|strong="H6441", to set|strong="H5414" there the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 And the oracle|strong="H1687" in the forepart|strong="H6440" was twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in length|strong="H0753", and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in breadth|strong="H7341", and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in the height|strong="H6967" thereof: and he overlaid|strong="H6823" it with pure|strong="H5462" gold|strong="H2091"; and so covered|strong="H6823" the altar|strong="H4196" which was of cedar|strong="H0730".
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 So Solomon|strong="H8010" overlaid|strong="H6823" the house|strong="H1004" within|strong="H6441" with pure|strong="H5462" gold|strong="H2091": and he made a partition|strong="H5674" by the chains|strong="H7572" of gold|strong="H2091" before|strong="H6440" the oracle|strong="H1687"; and he overlaid|strong="H6823" it with gold|strong="H2091".
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 And the whole house|strong="H1004" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091", until he had finished|strong="H8552" all the house|strong="H1004": also the whole altar|strong="H4196" that was by the oracle|strong="H1687" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091".
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 And within the oracle|strong="H1687" he made|strong="H6213" two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086", each ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967".
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 And five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" was the one|strong="H0259" wing|strong="H3671" of the cherub|strong="H3742", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" the other|strong="H8145" wing|strong="H3671" of the cherub|strong="H3742": from the uttermost part|strong="H7098" of the one wing|strong="H3671" unto the uttermost part|strong="H7098" of the other|strong="H3671" were ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520".
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 And the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742" was ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520": both|strong="H8147" the cherubims|strong="H3742" were of one|strong="H0259" measure|strong="H4060" and one|strong="H0259" size|strong="H7095".
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 The height|strong="H6967" of the one|strong="H0259" cherub|strong="H3742" was ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520", and so was it of the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742".
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 And he set|strong="H5414" the cherubims|strong="H3742" within|strong="H8432" the inner|strong="H6442" house|strong="H1004": and they stretched forth|strong="H6566" the wings|strong="H3671" of the cherubims|strong="H3742", so that the wing|strong="H3671" of the one|strong="H0259" touched|strong="H5060" the one wall|strong="H7023", and the wing|strong="H3671" of the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742" touched|strong="H5060" the other|strong="H8145" wall|strong="H7023"; and their wings|strong="H3671" touched|strong="H5060" one|strong="H3671" another|strong="H3671" in the midst|strong="H8432" of the house|strong="H1004".
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 And he overlaid|strong="H6823" the cherubims|strong="H3742" with gold|strong="H2091".
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 And he carved|strong="H7049" all the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" round about|strong="H4524" with carved|strong="H6603" figures|strong="H4734" of cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731", within|strong="H6441" and without|strong="H2435".
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 And the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091", within|strong="H6441" and without|strong="H2435".
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 And for the entering|strong="H6607" of the oracle|strong="H1687" he made|strong="H6213" doors|strong="H1817" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086": the lintel|strong="H0352" and side posts|strong="H4201" were a fifth part|strong="H2549" of the wall.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 The two|strong="H8147" doors|strong="H1817" also were of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086"; and he carved|strong="H7049" upon them carvings|strong="H4734" of cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731", and overlaid|strong="H6823" them with gold|strong="H2091", and spread|strong="H7286" gold|strong="H2091" upon the cherubims|strong="H3742", and upon the palm trees|strong="H8561".
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 So also made|strong="H6213" he for the door|strong="H6607" of the temple|strong="H1964" posts|strong="H4201" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086", a fourth part|strong="H7243" of the wall.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 And the two|strong="H8147" doors|strong="H1817" were of fir|strong="H1265" tree|strong="H6086": the two|strong="H8147" leaves|strong="H6763" of the one|strong="H0259" door|strong="H1817" were folding|strong="H1550", and the two|strong="H8147" leaves|strong="H7050" of the other|strong="H8145" door|strong="H1817" were folding|strong="H1550".
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 And he carved|strong="H7049" thereon cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731": and covered|strong="H6823" them with gold|strong="H2091" fitted|strong="H3474" upon the carved work|strong="H2707".
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 And he built|strong="H1129" the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" with three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of hewed stone|strong="H1496", and a row|strong="H2905" of cedar|strong="H0730" beams|strong="H3773".
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 In the fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" was the foundation|strong="H3245" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* laid|strong="H3245", in the month|strong="H3391" Zif|strong="H2099":
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 And in the eleventh|strong="H0259" year|strong="H8141", in the month|strong="H3391" Bul|strong="H0945", which is the eighth|strong="H8066" month|strong="H2320", was the house|strong="H1004" finished|strong="H3615" throughout all the parts|strong="H1697" thereof, and according to all the fashion|strong="H4941" of it. So was he seven|strong="H7651" years|strong="H8141" in building|strong="H1129" it.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.