1 Reis 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass in the four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" and eightieth|strong="H8084" year|strong="H8141" after the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were come out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", in the fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" of Solomon’s|strong="H8010" reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478", in the month|strong="H2320" Zif|strong="H2099", which is the second|strong="H8145" month|strong="H2320", that he began to build|strong="H1129" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 And the house|strong="H1004" which king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" for the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the length|strong="H0753" thereof was threescore|strong="H8346" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" thereof twenty|strong="H6242" cubits, and the height|strong="H6967" thereof thirty|strong="H7970" cubits|strong="H0520".
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 And the porch|strong="H0197" before|strong="H6440" the temple|strong="H1964" of the house|strong="H1004", twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" was the length|strong="H0753" thereof, according to the breadth|strong="H7341" of the house|strong="H1004"; and ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" was the breadth|strong="H7341" thereof before the house|strong="H1004".
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 And for the house|strong="H1004" he made|strong="H6213" windows|strong="H2474" of narrow|strong="H0331" lights|strong="H8261".
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 And against the wall|strong="H7023" of the house|strong="H1004" he built|strong="H1129" chambers|strong="H3326" round about|strong="H5439", against the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" round about|strong="H5439", both of the temple|strong="H1964" and of the oracle|strong="H1687": and he made|strong="H6213" chambers|strong="H6763" round about|strong="H5439":
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 The nethermost|strong="H8481" chamber|strong="H3326" was five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and the middle|strong="H8484" was six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and the third|strong="H7992" was seven|strong="H7651" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341": for without in the wall of|strong="H2351" the house|strong="H1004" he made|strong="H5414" narrowed rests|strong="H4052" round about|strong="H5439", that the beams should not be fastened|strong="H0270" in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004".
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 And the house|strong="H1004", when it was in building|strong="H1129", was built|strong="H1129" of stone|strong="H0068" made ready|strong="H8003" before it was brought|strong="H4551" thither: so that there was neither hammer|strong="H4717" nor axe|strong="H1631" nor any tool|strong="H3627" of iron|strong="H1270" heard|strong="H8085" in the house|strong="H1004", while it was in building|strong="H1129".
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 The door|strong="H6607" for the middle|strong="H8484" chamber|strong="H6763" was in the right|strong="H3233" side|strong="H3802" of the house|strong="H1004": and they went up|strong="H5927" with winding stairs|strong="H3883" into the middle|strong="H8484" chamber, and out of the middle|strong="H8484" into the third|strong="H7992".
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 So he built|strong="H1129" the house|strong="H1004", and finished|strong="H3615" it; and covered|strong="H5603" the house|strong="H1004" with beams|strong="H1356" and boards|strong="H7713" of cedar|strong="H0730".
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 And then he built|strong="H1129" chambers|strong="H3326" against all the house|strong="H1004", five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967": and they rested|strong="H0270" on the house|strong="H1004" with timber|strong="H6086" of cedar|strong="H0730".
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came to Solomon|strong="H8010", saying|strong="H0559",
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 Concerning this house|strong="H1004" which thou art in building|strong="H1129", if thou wilt walk|strong="H3212" in my statutes|strong="H2708", and execute|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", and keep|strong="H8104" all my commandments|strong="H4687" to walk|strong="H3212" in them; then will I perform|strong="H6965" my word|strong="H1697" with thee, which I spake|strong="H1696" unto David|strong="H1732" thy father|strong="H0001":
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 And I will dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and will not forsake|strong="H5800" my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 So Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" the house|strong="H1004", and finished|strong="H3615" it.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 And he built|strong="H1129" the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" within|strong="H1004" with boards|strong="H6763" of cedar|strong="H0730", both the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004", and the walls|strong="H7023" of the cieling|strong="H5604": and he covered|strong="H6823" them on the inside|strong="H1004" with wood|strong="H6086", and covered|strong="H6823" the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004" with planks|strong="H6763" of fir|strong="H1265".
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 And he built|strong="H1129" twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" on the sides|strong="H3411" of the house|strong="H1004", both|strong="H4480" the floor|strong="H7172" and the walls|strong="H7023" with boards|strong="H6763" of cedar|strong="H0730": he even built|strong="H1129" them for it within|strong="H1004", even for the oracle|strong="H1687", even for the most|strong="H6944" holy|strong="H6944" place.
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 And the house|strong="H1004", that is, the temple|strong="H1964" before|strong="H3942" it, was forty|strong="H0705" cubits|strong="H0520" long.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 And the cedar|strong="H0730" of the house|strong="H1004" within|strong="H6441" was carved|strong="H4734" with knops|strong="H6497" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731": all was cedar|strong="H0730"; there was no stone|strong="H0068" seen|strong="H7200".
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 And the oracle|strong="H1687" he prepared|strong="H3559" in|strong="H8432" the house|strong="H1004" within|strong="H6441", to set|strong="H5414" there the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 And the oracle|strong="H1687" in the forepart|strong="H6440" was twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in length|strong="H0753", and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in breadth|strong="H7341", and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in the height|strong="H6967" thereof: and he overlaid|strong="H6823" it with pure|strong="H5462" gold|strong="H2091"; and so covered|strong="H6823" the altar|strong="H4196" which was of cedar|strong="H0730".
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 So Solomon|strong="H8010" overlaid|strong="H6823" the house|strong="H1004" within|strong="H6441" with pure|strong="H5462" gold|strong="H2091": and he made a partition|strong="H5674" by the chains|strong="H7572" of gold|strong="H2091" before|strong="H6440" the oracle|strong="H1687"; and he overlaid|strong="H6823" it with gold|strong="H2091".
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 And the whole house|strong="H1004" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091", until he had finished|strong="H8552" all the house|strong="H1004": also the whole altar|strong="H4196" that was by the oracle|strong="H1687" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091".
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 And within the oracle|strong="H1687" he made|strong="H6213" two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086", each ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967".
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 And five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" was the one|strong="H0259" wing|strong="H3671" of the cherub|strong="H3742", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" the other|strong="H8145" wing|strong="H3671" of the cherub|strong="H3742": from the uttermost part|strong="H7098" of the one wing|strong="H3671" unto the uttermost part|strong="H7098" of the other|strong="H3671" were ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520".
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 And the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742" was ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520": both|strong="H8147" the cherubims|strong="H3742" were of one|strong="H0259" measure|strong="H4060" and one|strong="H0259" size|strong="H7095".
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 The height|strong="H6967" of the one|strong="H0259" cherub|strong="H3742" was ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520", and so was it of the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742".
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 And he set|strong="H5414" the cherubims|strong="H3742" within|strong="H8432" the inner|strong="H6442" house|strong="H1004": and they stretched forth|strong="H6566" the wings|strong="H3671" of the cherubims|strong="H3742", so that the wing|strong="H3671" of the one|strong="H0259" touched|strong="H5060" the one wall|strong="H7023", and the wing|strong="H3671" of the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742" touched|strong="H5060" the other|strong="H8145" wall|strong="H7023"; and their wings|strong="H3671" touched|strong="H5060" one|strong="H3671" another|strong="H3671" in the midst|strong="H8432" of the house|strong="H1004".
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 And he overlaid|strong="H6823" the cherubims|strong="H3742" with gold|strong="H2091".
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 And he carved|strong="H7049" all the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" round about|strong="H4524" with carved|strong="H6603" figures|strong="H4734" of cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731", within|strong="H6441" and without|strong="H2435".
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 And the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091", within|strong="H6441" and without|strong="H2435".
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 And for the entering|strong="H6607" of the oracle|strong="H1687" he made|strong="H6213" doors|strong="H1817" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086": the lintel|strong="H0352" and side posts|strong="H4201" were a fifth part|strong="H2549" of the wall.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 The two|strong="H8147" doors|strong="H1817" also were of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086"; and he carved|strong="H7049" upon them carvings|strong="H4734" of cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731", and overlaid|strong="H6823" them with gold|strong="H2091", and spread|strong="H7286" gold|strong="H2091" upon the cherubims|strong="H3742", and upon the palm trees|strong="H8561".
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 So also made|strong="H6213" he for the door|strong="H6607" of the temple|strong="H1964" posts|strong="H4201" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086", a fourth part|strong="H7243" of the wall.
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 And the two|strong="H8147" doors|strong="H1817" were of fir|strong="H1265" tree|strong="H6086": the two|strong="H8147" leaves|strong="H6763" of the one|strong="H0259" door|strong="H1817" were folding|strong="H1550", and the two|strong="H8147" leaves|strong="H7050" of the other|strong="H8145" door|strong="H1817" were folding|strong="H1550".
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 And he carved|strong="H7049" thereon cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731": and covered|strong="H6823" them with gold|strong="H2091" fitted|strong="H3474" upon the carved work|strong="H2707".
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 And he built|strong="H1129" the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" with three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of hewed stone|strong="H1496", and a row|strong="H2905" of cedar|strong="H0730" beams|strong="H3773".
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 In the fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" was the foundation|strong="H3245" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* laid|strong="H3245", in the month|strong="H3391" Zif|strong="H2099":
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 And in the eleventh|strong="H0259" year|strong="H8141", in the month|strong="H3391" Bul|strong="H0945", which is the eighth|strong="H8066" month|strong="H2320", was the house|strong="H1004" finished|strong="H3615" throughout all the parts|strong="H1697" thereof, and according to all the fashion|strong="H4941" of it. So was he seven|strong="H7651" years|strong="H8141" in building|strong="H1129" it.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.