1 Reis 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass in the four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" and eightieth|strong="H8084" year|strong="H8141" after the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were come out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", in the fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" of Solomon’s|strong="H8010" reign|strong="H4427" over Israel|strong="H3478", in the month|strong="H2320" Zif|strong="H2099", which is the second|strong="H8145" month|strong="H2320", that he began to build|strong="H1129" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 And the house|strong="H1004" which king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" for the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the length|strong="H0753" thereof was threescore|strong="H8346" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" thereof twenty|strong="H6242" cubits, and the height|strong="H6967" thereof thirty|strong="H7970" cubits|strong="H0520".
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 And the porch|strong="H0197" before|strong="H6440" the temple|strong="H1964" of the house|strong="H1004", twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" was the length|strong="H0753" thereof, according to the breadth|strong="H7341" of the house|strong="H1004"; and ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" was the breadth|strong="H7341" thereof before the house|strong="H1004".
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 And for the house|strong="H1004" he made|strong="H6213" windows|strong="H2474" of narrow|strong="H0331" lights|strong="H8261".
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 And against the wall|strong="H7023" of the house|strong="H1004" he built|strong="H1129" chambers|strong="H3326" round about|strong="H5439", against the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" round about|strong="H5439", both of the temple|strong="H1964" and of the oracle|strong="H1687": and he made|strong="H6213" chambers|strong="H6763" round about|strong="H5439":
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 The nethermost|strong="H8481" chamber|strong="H3326" was five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and the middle|strong="H8484" was six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", and the third|strong="H7992" was seven|strong="H7651" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341": for without in the wall of|strong="H2351" the house|strong="H1004" he made|strong="H5414" narrowed rests|strong="H4052" round about|strong="H5439", that the beams should not be fastened|strong="H0270" in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004".
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 And the house|strong="H1004", when it was in building|strong="H1129", was built|strong="H1129" of stone|strong="H0068" made ready|strong="H8003" before it was brought|strong="H4551" thither: so that there was neither hammer|strong="H4717" nor axe|strong="H1631" nor any tool|strong="H3627" of iron|strong="H1270" heard|strong="H8085" in the house|strong="H1004", while it was in building|strong="H1129".
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 The door|strong="H6607" for the middle|strong="H8484" chamber|strong="H6763" was in the right|strong="H3233" side|strong="H3802" of the house|strong="H1004": and they went up|strong="H5927" with winding stairs|strong="H3883" into the middle|strong="H8484" chamber, and out of the middle|strong="H8484" into the third|strong="H7992".
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 So he built|strong="H1129" the house|strong="H1004", and finished|strong="H3615" it; and covered|strong="H5603" the house|strong="H1004" with beams|strong="H1356" and boards|strong="H7713" of cedar|strong="H0730".
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 And then he built|strong="H1129" chambers|strong="H3326" against all the house|strong="H1004", five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967": and they rested|strong="H0270" on the house|strong="H1004" with timber|strong="H6086" of cedar|strong="H0730".
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came to Solomon|strong="H8010", saying|strong="H0559",
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 Concerning this house|strong="H1004" which thou art in building|strong="H1129", if thou wilt walk|strong="H3212" in my statutes|strong="H2708", and execute|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", and keep|strong="H8104" all my commandments|strong="H4687" to walk|strong="H3212" in them; then will I perform|strong="H6965" my word|strong="H1697" with thee, which I spake|strong="H1696" unto David|strong="H1732" thy father|strong="H0001":
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 And I will dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and will not forsake|strong="H5800" my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 So Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" the house|strong="H1004", and finished|strong="H3615" it.
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 And he built|strong="H1129" the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" within|strong="H1004" with boards|strong="H6763" of cedar|strong="H0730", both the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004", and the walls|strong="H7023" of the cieling|strong="H5604": and he covered|strong="H6823" them on the inside|strong="H1004" with wood|strong="H6086", and covered|strong="H6823" the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004" with planks|strong="H6763" of fir|strong="H1265".
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 And he built|strong="H1129" twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" on the sides|strong="H3411" of the house|strong="H1004", both|strong="H4480" the floor|strong="H7172" and the walls|strong="H7023" with boards|strong="H6763" of cedar|strong="H0730": he even built|strong="H1129" them for it within|strong="H1004", even for the oracle|strong="H1687", even for the most|strong="H6944" holy|strong="H6944" place.
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 And the house|strong="H1004", that is, the temple|strong="H1964" before|strong="H3942" it, was forty|strong="H0705" cubits|strong="H0520" long.
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 And the cedar|strong="H0730" of the house|strong="H1004" within|strong="H6441" was carved|strong="H4734" with knops|strong="H6497" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731": all was cedar|strong="H0730"; there was no stone|strong="H0068" seen|strong="H7200".
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 And the oracle|strong="H1687" he prepared|strong="H3559" in|strong="H8432" the house|strong="H1004" within|strong="H6441", to set|strong="H5414" there the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 And the oracle|strong="H1687" in the forepart|strong="H6440" was twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in length|strong="H0753", and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in breadth|strong="H7341", and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" in the height|strong="H6967" thereof: and he overlaid|strong="H6823" it with pure|strong="H5462" gold|strong="H2091"; and so covered|strong="H6823" the altar|strong="H4196" which was of cedar|strong="H0730".
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 So Solomon|strong="H8010" overlaid|strong="H6823" the house|strong="H1004" within|strong="H6441" with pure|strong="H5462" gold|strong="H2091": and he made a partition|strong="H5674" by the chains|strong="H7572" of gold|strong="H2091" before|strong="H6440" the oracle|strong="H1687"; and he overlaid|strong="H6823" it with gold|strong="H2091".
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 And the whole house|strong="H1004" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091", until he had finished|strong="H8552" all the house|strong="H1004": also the whole altar|strong="H4196" that was by the oracle|strong="H1687" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091".
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 And within the oracle|strong="H1687" he made|strong="H6213" two|strong="H8147" cherubims|strong="H3742" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086", each ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" high|strong="H6967".
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 And five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" was the one|strong="H0259" wing|strong="H3671" of the cherub|strong="H3742", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" the other|strong="H8145" wing|strong="H3671" of the cherub|strong="H3742": from the uttermost part|strong="H7098" of the one wing|strong="H3671" unto the uttermost part|strong="H7098" of the other|strong="H3671" were ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520".
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 And the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742" was ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520": both|strong="H8147" the cherubims|strong="H3742" were of one|strong="H0259" measure|strong="H4060" and one|strong="H0259" size|strong="H7095".
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 The height|strong="H6967" of the one|strong="H0259" cherub|strong="H3742" was ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520", and so was it of the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742".
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 And he set|strong="H5414" the cherubims|strong="H3742" within|strong="H8432" the inner|strong="H6442" house|strong="H1004": and they stretched forth|strong="H6566" the wings|strong="H3671" of the cherubims|strong="H3742", so that the wing|strong="H3671" of the one|strong="H0259" touched|strong="H5060" the one wall|strong="H7023", and the wing|strong="H3671" of the other|strong="H8145" cherub|strong="H3742" touched|strong="H5060" the other|strong="H8145" wall|strong="H7023"; and their wings|strong="H3671" touched|strong="H5060" one|strong="H3671" another|strong="H3671" in the midst|strong="H8432" of the house|strong="H1004".
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 And he overlaid|strong="H6823" the cherubims|strong="H3742" with gold|strong="H2091".
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 And he carved|strong="H7049" all the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" round about|strong="H4524" with carved|strong="H6603" figures|strong="H4734" of cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731", within|strong="H6441" and without|strong="H2435".
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 And the floor|strong="H7172" of the house|strong="H1004" he overlaid|strong="H6823" with gold|strong="H2091", within|strong="H6441" and without|strong="H2435".
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 And for the entering|strong="H6607" of the oracle|strong="H1687" he made|strong="H6213" doors|strong="H1817" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086": the lintel|strong="H0352" and side posts|strong="H4201" were a fifth part|strong="H2549" of the wall.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 The two|strong="H8147" doors|strong="H1817" also were of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086"; and he carved|strong="H7049" upon them carvings|strong="H4734" of cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731", and overlaid|strong="H6823" them with gold|strong="H2091", and spread|strong="H7286" gold|strong="H2091" upon the cherubims|strong="H3742", and upon the palm trees|strong="H8561".
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 So also made|strong="H6213" he for the door|strong="H6607" of the temple|strong="H1964" posts|strong="H4201" of olive|strong="H8081" tree|strong="H6086", a fourth part|strong="H7243" of the wall.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 And the two|strong="H8147" doors|strong="H1817" were of fir|strong="H1265" tree|strong="H6086": the two|strong="H8147" leaves|strong="H6763" of the one|strong="H0259" door|strong="H1817" were folding|strong="H1550", and the two|strong="H8147" leaves|strong="H7050" of the other|strong="H8145" door|strong="H1817" were folding|strong="H1550".
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 And he carved|strong="H7049" thereon cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" and open|strong="H6362" flowers|strong="H6731": and covered|strong="H6823" them with gold|strong="H2091" fitted|strong="H3474" upon the carved work|strong="H2707".
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 And he built|strong="H1129" the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" with three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of hewed stone|strong="H1496", and a row|strong="H2905" of cedar|strong="H0730" beams|strong="H3773".
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 In the fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" was the foundation|strong="H3245" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* laid|strong="H3245", in the month|strong="H3391" Zif|strong="H2099":
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 And in the eleventh|strong="H0259" year|strong="H8141", in the month|strong="H3391" Bul|strong="H0945", which is the eighth|strong="H8066" month|strong="H2320", was the house|strong="H1004" finished|strong="H3615" throughout all the parts|strong="H1697" thereof, and according to all the fashion|strong="H4941" of it. So was he seven|strong="H7651" years|strong="H8141" in building|strong="H1129" it.
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.