1 Crônicas 9

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So all Israel|strong="H3478" were reckoned by genealogies|strong="H3187"; and, behold, they were written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" and Judah|strong="H3063", who were carried away|strong="H1540" to Babylon|strong="H0894" for their transgression|strong="H4604".
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Now the first|strong="H7223" inhabitants|strong="H3427" that dwelt in their possessions|strong="H0272" in their cities|strong="H5892" were, the Israelites|strong="H3478", the priests|strong="H3548", Levites|strong="H3881", and the Nethinims|strong="H5411".
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 And in Jerusalem|strong="H3389" dwelt|strong="H3427" of the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063", and of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144", and of the children|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669", and Manasseh|strong="H4519";
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 Uthai|strong="H5793" the son|strong="H1121" of Ammihud|strong="H5989", the son|strong="H1121" of Omri|strong="H6018", the son|strong="H1121" of Imri|strong="H0566", the son|strong="H1121" of Bani|strong="H1137", of the children|strong="H1121" of Pharez|strong="H6557" the son|strong="H1121" of Judah|strong="H3063".
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 And of the Shilonites|strong="H7888"; Asaiah|strong="H6222" the firstborn|strong="H1060", and his sons|strong="H1121".
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 And of the sons|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226"; Jeuel|strong="H3262", and their brethren|strong="H0251", six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" and ninety|strong="H8673".
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 And of the sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144"; Sallu|strong="H5543" the son|strong="H1121" of Meshullam|strong="H4918", the son|strong="H1121" of Hodaviah|strong="H1938", the son|strong="H1121" of Hasenuah|strong="H5574",
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 And Ibneiah|strong="H2997" the son|strong="H1121" of Jeroham|strong="H3395", and Elah|strong="H0425" the son|strong="H1121" of Uzzi|strong="H5813", the son|strong="H1121" of Michri|strong="H4381", and Meshullam|strong="H4918" the son|strong="H1121" of Shephathiah|strong="H8203", the son|strong="H1121" of Reuel|strong="H7467", the son|strong="H1121" of Ibnijah|strong="H2998";
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 And their brethren|strong="H0251", according to their generations|strong="H8435", nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" and six|strong="H8337". All these men|strong="H0582" were chief|strong="H7218" of the fathers|strong="H0001" in the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001".
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 And of the priests|strong="H3548"; Jedaiah|strong="H3048", and Jehoiarib|strong="H3080", and Jachin|strong="H3199",
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 And Azariah|strong="H5838" the son|strong="H1121" of Hilkiah|strong="H2518", the son|strong="H1121" of Meshullam|strong="H4918", the son|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659", the son|strong="H1121" of Meraioth|strong="H4812", the son|strong="H1121" of Ahitub|strong="H0285", the ruler|strong="H5057" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430";
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 And Adaiah|strong="H5718" the son|strong="H1121" of Jeroham|strong="H3395", the son|strong="H1121" of Pashur|strong="H6583", the son|strong="H1121" of Malchijah|strong="H4441", and Maasiai|strong="H4640" the son|strong="H1121" of Adiel|strong="H5717", the son|strong="H1121" of Jahzerah|strong="H3170", the son|strong="H1121" of Meshullam|strong="H4918", the son|strong="H1121" of Meshillemith|strong="H4921", the son|strong="H1121" of Immer|strong="H0564";
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 And their brethren|strong="H0251", heads|strong="H7218" of the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", a thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and threescore|strong="H8346"; very able|strong="H2428" men|strong="H1368" for the work|strong="H4399" of the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 And of the Levites|strong="H3881"; Shemaiah|strong="H8098" the son|strong="H1121" of Hasshub|strong="H2815", the son|strong="H1121" of Azrikam|strong="H5840", the son|strong="H1121" of Hashabiah|strong="H2811", of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847";
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 And Bakbakkar|strong="H1230", Heresh|strong="H2792", and Galal|strong="H1559", and Mattaniah|strong="H4983" the son|strong="H1121" of Micah|strong="H4316", the son|strong="H1121" of Zichri|strong="H2147", the son|strong="H1121" of Asaph|strong="H0623";
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 And Obadiah|strong="H5662" the son|strong="H1121" of Shemaiah|strong="H8098", the son|strong="H1121" of Galal|strong="H1559", the son|strong="H1121" of Jeduthun|strong="H3038", and Berechiah|strong="H1296" the son|strong="H1121" of Asa|strong="H0609", the son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", that dwelt|strong="H3427" in the villages|strong="H2691" of the Netophathites|strong="H5200".
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 And the porters|strong="H7778" were, Shallum|strong="H7967", and Akkub|strong="H6126", and Talmon|strong="H2929", and Ahiman|strong="H0289", and their brethren|strong="H0251": Shallum|strong="H7967" was the chief|strong="H7218";
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 Who hitherto waited in the king’s|strong="H4428" gate|strong="H8179" eastward|strong="H4217": they were porters|strong="H7778" in the companies|strong="H4264" of the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 And Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Kore|strong="H6981", the son|strong="H1121" of Ebiasaph|strong="H0043", the son|strong="H1121" of Korah|strong="H7141", and his brethren|strong="H0251", of the house|strong="H1004" of his father|strong="H0001", the Korahites|strong="H7145", were over the work|strong="H4399" of the service|strong="H5656", keepers|strong="H8104" of the gates|strong="H5592" of the tabernacle|strong="H0168": and their fathers|strong="H0001", being over the host|strong="H4264" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, were keepers|strong="H8104" of the entry|strong="H3996".
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 And Phinehas|strong="H6372" the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499" was the ruler|strong="H5057" over them in time past|strong="H6440", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was with him.
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 And Zechariah|strong="H2148" the son|strong="H1121" of Meshelemiah|strong="H4920" was porter|strong="H7778" of the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 All these which were chosen|strong="H1305" to be porters|strong="H7778" in the gates|strong="H5592" were two hundred|strong="H3967" and twelve|strong="H8147". These were reckoned by their genealogy|strong="H3187" in their villages|strong="H2691", whom|strong="H1992" David|strong="H1732" and Samuel|strong="H8050" the seer|strong="H7200" did ordain|strong="H3245" in their set office|strong="H0530".
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 So they and their children|strong="H1121" had the oversight of the gates|strong="H8179" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, namely, the house|strong="H1004" of the tabernacle|strong="H0168", by wards|strong="H4931".
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 In four|strong="H0702" quarters|strong="H7307" were the porters|strong="H7778", toward the east|strong="H4217", west|strong="H3220", north|strong="H6828", and south|strong="H5045".
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 And their brethren|strong="H0251", which were in their villages|strong="H2691", were to come|strong="H0935" after seven|strong="H7651" days|strong="H3117" from time|strong="H6256" to time|strong="H6256" with them.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 For these Levites|strong="H3881", the four|strong="H0702" chief|strong="H1368" porters|strong="H7778", were in their set office|strong="H0530", and were over the chambers|strong="H3957" and treasuries|strong="H0214" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 And they lodged|strong="H3885" round about|strong="H5439" the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", because the charge|strong="H4931" was upon them, and the opening|strong="H4668" thereof every morning|strong="H1242" pertained to them.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 And certain of them had the charge of|strong="H5921" the ministering|strong="H5656" vessels|strong="H3627", that they should bring them in|strong="H0935" and out|strong="H3318" by tale|strong="H4557".
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 Some of them also were appointed|strong="H4487" to oversee the vessels|strong="H3627", and all the instruments|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H6944", and the fine flour|strong="H5560", and the wine|strong="H3196", and the oil|strong="H8081", and the frankincense|strong="H3828", and the spices|strong="H1314".
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 And some of the sons|strong="H1121" of the priests|strong="H3548" made|strong="H7543" the ointment|strong="H4842" of the spices|strong="H1314".
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 And Mattithiah|strong="H4993", one of the Levites|strong="H3881", who was the firstborn|strong="H1060" of Shallum|strong="H7967" the Korahite|strong="H7145", had the set office|strong="H0530" over the things that were made|strong="H4639" in the pans|strong="H2281".
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 And other of their brethren|strong="H0251", of the sons|strong="H1121" of the Kohathites|strong="H6956", were over the shewbread|strong="H3899", to prepare|strong="H3559" it every sabbath|strong="H7676".
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 And these are the singers|strong="H7891", chief|strong="H7218" of the fathers|strong="H0001" of the Levites|strong="H3881", who remaining in the chambers|strong="H3957" were free|strong="H6362": for they were employed in that work|strong="H4399" day|strong="H3119" and night|strong="H3915".
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 These chief|strong="H7218" fathers|strong="H0001" of the Levites|strong="H3881" were chief|strong="H7218" throughout their generations|strong="H8435"; these dwelt|strong="H3427" at Jerusalem|strong="H3389".
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 And in Gibeon|strong="H1391" dwelt|strong="H3427" the father|strong="H0001" of Gibeon|strong="H1391", Jehiel|strong="H3273", whose wife’s|strong="H0802" name|strong="H8034" was Maachah|strong="H4601":
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 And his firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", then Zur|strong="H6698", and Kish|strong="H7027", and Baal|strong="H1168", and Ner|strong="H5369", and Nadab|strong="H5070",
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 And Gedor|strong="H1446", and Ahio|strong="H0283", and Zechariah|strong="H2148", and Mikloth|strong="H4732".
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 And Mikloth|strong="H4732" begat|strong="H3205" Shimeam|strong="H8043". And they also dwelt|strong="H3427" with their brethren|strong="H0251" at Jerusalem|strong="H3389", over against their brethren|strong="H0251".
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 And Ner|strong="H5369" begat|strong="H3205" Kish|strong="H7027"; and Kish|strong="H7027" begat|strong="H3205" Saul|strong="H7586"; and Saul|strong="H7586" begat|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", and Malchi-shua|strong="H4444", and Abinadab|strong="H0041", and Esh-baal|strong="H0792".
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 And the son|strong="H1121" of Jonathan|strong="H3083" was Merib-baal|strong="H4807": and Merib-baal|strong="H4810" begat|strong="H3205" Micah|strong="H4318".
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 And the sons|strong="H1121" of Micah|strong="H4318" were, Pithon|strong="H6377", and Melech|strong="H4429", and Tahrea|strong="H8475", and Ahaz.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 And Ahaz|strong="H0271" begat|strong="H3205" Jarah|strong="H3294"; and Jarah|strong="H3294" begat|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", and Azmaveth|strong="H5820", and Zimri|strong="H2174"; and Zimri|strong="H2174" begat|strong="H3205" Moza|strong="H4162";
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 And Moza|strong="H4162" begat|strong="H3205" Binea|strong="H1150"; and Rephaiah|strong="H7509" his son|strong="H1121", Eleasah|strong="H0501" his son|strong="H1121", Azel|strong="H0682" his son|strong="H1121".
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 And Azel|strong="H0682" had six|strong="H8337" sons|strong="H1121", whose names|strong="H8034" are these, Azrikam|strong="H5840", Bocheru|strong="H1074", and Ishmael|strong="H3458", and Sheariah|strong="H8187", and Obadiah|strong="H5662", and Hanan|strong="H2605": these were the sons|strong="H1121" of Azel|strong="H0682".
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.