1 Crônicas 9

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So all Israel|strong="H3478" were reckoned by genealogies|strong="H3187"; and, behold, they were written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" and Judah|strong="H3063", who were carried away|strong="H1540" to Babylon|strong="H0894" for their transgression|strong="H4604".
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Now the first|strong="H7223" inhabitants|strong="H3427" that dwelt in their possessions|strong="H0272" in their cities|strong="H5892" were, the Israelites|strong="H3478", the priests|strong="H3548", Levites|strong="H3881", and the Nethinims|strong="H5411".
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 And in Jerusalem|strong="H3389" dwelt|strong="H3427" of the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063", and of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144", and of the children|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669", and Manasseh|strong="H4519";
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Uthai|strong="H5793" the son|strong="H1121" of Ammihud|strong="H5989", the son|strong="H1121" of Omri|strong="H6018", the son|strong="H1121" of Imri|strong="H0566", the son|strong="H1121" of Bani|strong="H1137", of the children|strong="H1121" of Pharez|strong="H6557" the son|strong="H1121" of Judah|strong="H3063".
4 — ausente —
5 And of the Shilonites|strong="H7888"; Asaiah|strong="H6222" the firstborn|strong="H1060", and his sons|strong="H1121".
5 — ausente —
6 And of the sons|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226"; Jeuel|strong="H3262", and their brethren|strong="H0251", six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" and ninety|strong="H8673".
6 — ausente —
7 And of the sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144"; Sallu|strong="H5543" the son|strong="H1121" of Meshullam|strong="H4918", the son|strong="H1121" of Hodaviah|strong="H1938", the son|strong="H1121" of Hasenuah|strong="H5574",
7 — ausente —
8 And Ibneiah|strong="H2997" the son|strong="H1121" of Jeroham|strong="H3395", and Elah|strong="H0425" the son|strong="H1121" of Uzzi|strong="H5813", the son|strong="H1121" of Michri|strong="H4381", and Meshullam|strong="H4918" the son|strong="H1121" of Shephathiah|strong="H8203", the son|strong="H1121" of Reuel|strong="H7467", the son|strong="H1121" of Ibnijah|strong="H2998";
8 — ausente —
9 And their brethren|strong="H0251", according to their generations|strong="H8435", nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" and six|strong="H8337". All these men|strong="H0582" were chief|strong="H7218" of the fathers|strong="H0001" in the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001".
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 And of the priests|strong="H3548"; Jedaiah|strong="H3048", and Jehoiarib|strong="H3080", and Jachin|strong="H3199",
10 — ausente —
11 And Azariah|strong="H5838" the son|strong="H1121" of Hilkiah|strong="H2518", the son|strong="H1121" of Meshullam|strong="H4918", the son|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659", the son|strong="H1121" of Meraioth|strong="H4812", the son|strong="H1121" of Ahitub|strong="H0285", the ruler|strong="H5057" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430";
11 — ausente —
12 And Adaiah|strong="H5718" the son|strong="H1121" of Jeroham|strong="H3395", the son|strong="H1121" of Pashur|strong="H6583", the son|strong="H1121" of Malchijah|strong="H4441", and Maasiai|strong="H4640" the son|strong="H1121" of Adiel|strong="H5717", the son|strong="H1121" of Jahzerah|strong="H3170", the son|strong="H1121" of Meshullam|strong="H4918", the son|strong="H1121" of Meshillemith|strong="H4921", the son|strong="H1121" of Immer|strong="H0564";
12 — ausente —
13 And their brethren|strong="H0251", heads|strong="H7218" of the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", a thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and threescore|strong="H8346"; very able|strong="H2428" men|strong="H1368" for the work|strong="H4399" of the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 And of the Levites|strong="H3881"; Shemaiah|strong="H8098" the son|strong="H1121" of Hasshub|strong="H2815", the son|strong="H1121" of Azrikam|strong="H5840", the son|strong="H1121" of Hashabiah|strong="H2811", of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847";
14 — ausente —
15 And Bakbakkar|strong="H1230", Heresh|strong="H2792", and Galal|strong="H1559", and Mattaniah|strong="H4983" the son|strong="H1121" of Micah|strong="H4316", the son|strong="H1121" of Zichri|strong="H2147", the son|strong="H1121" of Asaph|strong="H0623";
15 — ausente —
16 And Obadiah|strong="H5662" the son|strong="H1121" of Shemaiah|strong="H8098", the son|strong="H1121" of Galal|strong="H1559", the son|strong="H1121" of Jeduthun|strong="H3038", and Berechiah|strong="H1296" the son|strong="H1121" of Asa|strong="H0609", the son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", that dwelt|strong="H3427" in the villages|strong="H2691" of the Netophathites|strong="H5200".
16 — ausente —
17 And the porters|strong="H7778" were, Shallum|strong="H7967", and Akkub|strong="H6126", and Talmon|strong="H2929", and Ahiman|strong="H0289", and their brethren|strong="H0251": Shallum|strong="H7967" was the chief|strong="H7218";
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 Who hitherto waited in the king’s|strong="H4428" gate|strong="H8179" eastward|strong="H4217": they were porters|strong="H7778" in the companies|strong="H4264" of the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 And Shallum|strong="H7967" the son|strong="H1121" of Kore|strong="H6981", the son|strong="H1121" of Ebiasaph|strong="H0043", the son|strong="H1121" of Korah|strong="H7141", and his brethren|strong="H0251", of the house|strong="H1004" of his father|strong="H0001", the Korahites|strong="H7145", were over the work|strong="H4399" of the service|strong="H5656", keepers|strong="H8104" of the gates|strong="H5592" of the tabernacle|strong="H0168": and their fathers|strong="H0001", being over the host|strong="H4264" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, were keepers|strong="H8104" of the entry|strong="H3996".
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 And Phinehas|strong="H6372" the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499" was the ruler|strong="H5057" over them in time past|strong="H6440", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was with him.
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 And Zechariah|strong="H2148" the son|strong="H1121" of Meshelemiah|strong="H4920" was porter|strong="H7778" of the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 All these which were chosen|strong="H1305" to be porters|strong="H7778" in the gates|strong="H5592" were two hundred|strong="H3967" and twelve|strong="H8147". These were reckoned by their genealogy|strong="H3187" in their villages|strong="H2691", whom|strong="H1992" David|strong="H1732" and Samuel|strong="H8050" the seer|strong="H7200" did ordain|strong="H3245" in their set office|strong="H0530".
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 So they and their children|strong="H1121" had the oversight of the gates|strong="H8179" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, namely, the house|strong="H1004" of the tabernacle|strong="H0168", by wards|strong="H4931".
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 In four|strong="H0702" quarters|strong="H7307" were the porters|strong="H7778", toward the east|strong="H4217", west|strong="H3220", north|strong="H6828", and south|strong="H5045".
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 And their brethren|strong="H0251", which were in their villages|strong="H2691", were to come|strong="H0935" after seven|strong="H7651" days|strong="H3117" from time|strong="H6256" to time|strong="H6256" with them.
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 For these Levites|strong="H3881", the four|strong="H0702" chief|strong="H1368" porters|strong="H7778", were in their set office|strong="H0530", and were over the chambers|strong="H3957" and treasuries|strong="H0214" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 And they lodged|strong="H3885" round about|strong="H5439" the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", because the charge|strong="H4931" was upon them, and the opening|strong="H4668" thereof every morning|strong="H1242" pertained to them.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 And certain of them had the charge of|strong="H5921" the ministering|strong="H5656" vessels|strong="H3627", that they should bring them in|strong="H0935" and out|strong="H3318" by tale|strong="H4557".
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Some of them also were appointed|strong="H4487" to oversee the vessels|strong="H3627", and all the instruments|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H6944", and the fine flour|strong="H5560", and the wine|strong="H3196", and the oil|strong="H8081", and the frankincense|strong="H3828", and the spices|strong="H1314".
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 And some of the sons|strong="H1121" of the priests|strong="H3548" made|strong="H7543" the ointment|strong="H4842" of the spices|strong="H1314".
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 And Mattithiah|strong="H4993", one of the Levites|strong="H3881", who was the firstborn|strong="H1060" of Shallum|strong="H7967" the Korahite|strong="H7145", had the set office|strong="H0530" over the things that were made|strong="H4639" in the pans|strong="H2281".
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 And other of their brethren|strong="H0251", of the sons|strong="H1121" of the Kohathites|strong="H6956", were over the shewbread|strong="H3899", to prepare|strong="H3559" it every sabbath|strong="H7676".
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 And these are the singers|strong="H7891", chief|strong="H7218" of the fathers|strong="H0001" of the Levites|strong="H3881", who remaining in the chambers|strong="H3957" were free|strong="H6362": for they were employed in that work|strong="H4399" day|strong="H3119" and night|strong="H3915".
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 These chief|strong="H7218" fathers|strong="H0001" of the Levites|strong="H3881" were chief|strong="H7218" throughout their generations|strong="H8435"; these dwelt|strong="H3427" at Jerusalem|strong="H3389".
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 And in Gibeon|strong="H1391" dwelt|strong="H3427" the father|strong="H0001" of Gibeon|strong="H1391", Jehiel|strong="H3273", whose wife’s|strong="H0802" name|strong="H8034" was Maachah|strong="H4601":
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 And his firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", then Zur|strong="H6698", and Kish|strong="H7027", and Baal|strong="H1168", and Ner|strong="H5369", and Nadab|strong="H5070",
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 And Gedor|strong="H1446", and Ahio|strong="H0283", and Zechariah|strong="H2148", and Mikloth|strong="H4732".
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 And Mikloth|strong="H4732" begat|strong="H3205" Shimeam|strong="H8043". And they also dwelt|strong="H3427" with their brethren|strong="H0251" at Jerusalem|strong="H3389", over against their brethren|strong="H0251".
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 And Ner|strong="H5369" begat|strong="H3205" Kish|strong="H7027"; and Kish|strong="H7027" begat|strong="H3205" Saul|strong="H7586"; and Saul|strong="H7586" begat|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", and Malchi-shua|strong="H4444", and Abinadab|strong="H0041", and Esh-baal|strong="H0792".
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 And the son|strong="H1121" of Jonathan|strong="H3083" was Merib-baal|strong="H4807": and Merib-baal|strong="H4810" begat|strong="H3205" Micah|strong="H4318".
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 And the sons|strong="H1121" of Micah|strong="H4318" were, Pithon|strong="H6377", and Melech|strong="H4429", and Tahrea|strong="H8475", and Ahaz.
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 And Ahaz|strong="H0271" begat|strong="H3205" Jarah|strong="H3294"; and Jarah|strong="H3294" begat|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", and Azmaveth|strong="H5820", and Zimri|strong="H2174"; and Zimri|strong="H2174" begat|strong="H3205" Moza|strong="H4162";
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 And Moza|strong="H4162" begat|strong="H3205" Binea|strong="H1150"; and Rephaiah|strong="H7509" his son|strong="H1121", Eleasah|strong="H0501" his son|strong="H1121", Azel|strong="H0682" his son|strong="H1121".
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 And Azel|strong="H0682" had six|strong="H8337" sons|strong="H1121", whose names|strong="H8034" are these, Azrikam|strong="H5840", Bocheru|strong="H1074", and Ishmael|strong="H3458", and Sheariah|strong="H8187", and Obadiah|strong="H5662", and Hanan|strong="H2605": these were the sons|strong="H1121" of Azel|strong="H0682".
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.