1 Crônicas 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878"; Gershon|strong="H1648", Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955"; Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", and Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And the children|strong="H1121" of Amram|strong="H6019"; Aaron|strong="H0175", and Moses|strong="H4872", and Miriam|strong="H4813". The sons|strong="H1121" also of Aaron|strong="H0175"; Nadab|strong="H5070", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar|strong="H0499" begat|strong="H3205" Phinehas|strong="H6372", Phinehas|strong="H6372" begat|strong="H3205" Abishua|strong="H0050",
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 And Abishua|strong="H0050" begat|strong="H3205" Bukki|strong="H1231", and Bukki|strong="H1231" begat|strong="H3205" Uzzi|strong="H5813",
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 And Uzzi|strong="H5813" begat|strong="H3205" Zerahiah|strong="H2228", and Zerahiah|strong="H2228" begat|strong="H3205" Meraioth|strong="H4812",
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth|strong="H4812" begat|strong="H3205" Amariah|strong="H0568", and Amariah|strong="H0568" begat|strong="H3205" Ahitub|strong="H0285",
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 And Ahitub|strong="H0285" begat|strong="H3205" Zadok|strong="H6659", and Zadok|strong="H6659" begat|strong="H3205" Ahimaaz|strong="H0290",
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 And Ahimaaz|strong="H0290" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838", and Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Johanan|strong="H3110",
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 And Johanan|strong="H3110" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838", (he it is that executed the priest’s office|strong="H3547" in the temple|strong="H1004" that Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" in Jerusalem|strong="H3389":)
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 And Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Amariah|strong="H0568", and Amariah|strong="H0568" begat|strong="H3205" Ahitub|strong="H0285",
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 And Ahitub|strong="H0285" begat|strong="H3205" Zadok|strong="H6659", and Zadok|strong="H6659" begat|strong="H3205" Shallum|strong="H7967",
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 And Shallum|strong="H7967" begat|strong="H3205" Hilkiah|strong="H2518", and Hilkiah|strong="H2518" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838",
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 And Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Seraiah|strong="H8304", and Seraiah|strong="H8304" begat|strong="H3205" Jehozadak|strong="H3087",
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 And Jehozadak|strong="H3087" went|strong="H1980" into captivity, when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* carried away|strong="H1540" Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389" by the hand|strong="H3027" of Nebuchadnezzar|strong="H5019".
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878"; Gershom|strong="H1647", Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 And these be the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647"; Libni|strong="H3845", and Shimei|strong="H8096".
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" were, Amram|strong="H6019", and Izhar|strong="H3324", and Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; Mahli|strong="H4249", and Mushi|strong="H4187". And these are the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881" according to their fathers|strong="H0001".
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gershom|strong="H1647"; Libni|strong="H3845" his son|strong="H1121", Jahath|strong="H3189" his son|strong="H1121", Zimmah|strong="H2155" his son|strong="H1121",
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah|strong="H3098" his son|strong="H1121", Iddo|strong="H5714" his son|strong="H1121", Zerah|strong="H2226" his son|strong="H1121", Jeaterai|strong="H2979" his son|strong="H1121".
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955"; Amminadab|strong="H5992" his son|strong="H1121", Korah|strong="H7141" his son|strong="H1121", Assir|strong="H0617" his son|strong="H1121",
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah|strong="H0511" his son|strong="H1121", and Ebiasaph|strong="H0043" his son|strong="H1121", and Assir|strong="H0617" his son|strong="H1121",
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath|strong="H8480" his son|strong="H1121", Uriel|strong="H0222" his son|strong="H1121", Uzziah|strong="H5818" his son|strong="H1121", and Shaul|strong="H7586" his son|strong="H1121".
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 And the sons|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511"; Amasai|strong="H6022", and Ahimoth|strong="H0287".
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah|strong="H0511": the sons|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511"; Zophai|strong="H6689" his son|strong="H1121", and Nahath|strong="H5184" his son|strong="H1121",
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab|strong="H0446" his son|strong="H1121", Jeroham|strong="H3395" his son|strong="H1121", Elkanah|strong="H0511" his son|strong="H1121".
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 And the sons|strong="H1121" of Samuel|strong="H8050"; the firstborn|strong="H1060" Vashni|strong="H2059", and Abiah|strong="H0029".
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; Mahli|strong="H4249", Libni|strong="H3845" his son|strong="H1121", Shimei|strong="H8096" his son|strong="H1121", Uzza|strong="H5798" his son|strong="H1121",
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea|strong="H8092" his son|strong="H1121", Haggiah|strong="H2293" his son|strong="H1121", Asaiah|strong="H6222" his son|strong="H1121".
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 And these are they whom David|strong="H1732" set|strong="H5975" over the service|strong="H3027" of song|strong="H7892" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, after that the ark|strong="H0727" had rest|strong="H4494".
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 And they ministered|strong="H8334" before|strong="H6440" the dwelling|strong="H4908" place of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" with singing|strong="H7892", until Solomon|strong="H8010" had built|strong="H1129" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in Jerusalem|strong="H3389": and then they waited|strong="H5975" on their office|strong="H5656" according to their order|strong="H4941".
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 And these are they that waited|strong="H5975" with their children|strong="H1121". Of the sons|strong="H1121" of the Kohathites|strong="H6956": Heman|strong="H1968" a singer|strong="H7891", the son|strong="H1121" of Joel|strong="H3100", the son|strong="H1121" of Shemuel|strong="H8050",
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 The son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Jeroham|strong="H3395", the son|strong="H1121" of Eliel|strong="H0447", the son|strong="H1121" of Toah|strong="H8430",
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 The son|strong="H1121" of Zuph|strong="H6689", the son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Mahath|strong="H4287", the son|strong="H1121" of Amasai|strong="H6022",
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 The son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Joel|strong="H3100", the son|strong="H1121" of Azariah|strong="H5838", the son|strong="H1121" of Zephaniah|strong="H6846",
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 The son|strong="H1121" of Tahath|strong="H8480", the son|strong="H1121" of Assir|strong="H0617", the son|strong="H1121" of Ebiasaph|strong="H0043", the son|strong="H1121" of Korah|strong="H7141",
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 The son|strong="H1121" of Izhar|strong="H3324", the son|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", the son|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 And his brother|strong="H0251" Asaph|strong="H0623", who stood|strong="H5975" on his right hand|strong="H3225", even Asaph|strong="H0623" the son|strong="H1121" of Berachiah|strong="H1296", the son|strong="H1121" of Shimea|strong="H8092",
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 The son|strong="H1121" of Michael|strong="H4317", the son|strong="H1121" of Baaseiah|strong="H1202", the son|strong="H1121" of Malchiah|strong="H4441",
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 The son|strong="H1121" of Ethni|strong="H0867", the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226", the son|strong="H1121" of Adaiah|strong="H5718",
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 The son|strong="H1121" of Ethan|strong="H0387", the son|strong="H1121" of Zimmah|strong="H2155", the son|strong="H1121" of Shimei|strong="H8096",
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 The son|strong="H1121" of Jahath|strong="H3189", the son|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 And their brethren|strong="H0251" the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" stood on the left hand|strong="H8040": Ethan|strong="H0387" the son|strong="H1121" of Kishi|strong="H7029", the son|strong="H1121" of Abdi|strong="H5660", the son|strong="H1121" of Malluch|strong="H4409",
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 The son|strong="H1121" of Hashabiah|strong="H2811", the son|strong="H1121" of Amaziah|strong="H0558", the son|strong="H1121" of Hilkiah|strong="H2518",
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 The son|strong="H1121" of Amzi|strong="H0557", the son|strong="H1121" of Bani|strong="H1137", the son|strong="H1121" of Shamer|strong="H8106",
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 The son|strong="H1121" of Mahli|strong="H4249", the son|strong="H1121" of Mushi|strong="H4187", the son|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Their brethren|strong="H0251" also the Levites|strong="H3881" were appointed|strong="H5414" unto all manner of service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" offered|strong="H6999" upon the altar|strong="H4196" of the burnt offering|strong="H5930", and on the altar|strong="H4196" of incense|strong="H7004", and were appointed for all the work|strong="H4399" of the place most|strong="H6944" holy|strong="H6944", and to make an atonement|strong="H3722" for Israel|strong="H3478", according to all that Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of God|strong="H0430" had commanded|strong="H6680".
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 And these are the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175"; Eleazar|strong="H0499" his son|strong="H1121", Phinehas|strong="H6372" his son|strong="H1121", Abishua|strong="H0050" his son|strong="H1121",
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki|strong="H1231" his son|strong="H1121", Uzzi|strong="H5813" his son|strong="H1121", Zerahiah|strong="H2228" his son|strong="H1121",
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth|strong="H4812" his son|strong="H1121", Amariah|strong="H0568" his son|strong="H1121", Ahitub|strong="H0285" his son|strong="H1121",
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok|strong="H6659" his son|strong="H1121", Ahimaaz|strong="H0290" his son|strong="H1121".
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Now these are their dwelling places|strong="H4186" throughout their castles|strong="H2918" in their coasts|strong="H1366", of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956": for theirs was the lot|strong="H1486".
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 And they gave|strong="H5414" them Hebron|strong="H2275" in the land|strong="H0776" of Judah|strong="H3063", and the suburbs|strong="H4054" thereof round about|strong="H5439" it.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 But the fields|strong="H7704" of the city|strong="H5892", and the villages|strong="H2691" thereof, they gave|strong="H5414" to Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Jephunneh|strong="H3312".
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 And to the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" they gave|strong="H5414" the cities|strong="H5892" of Judah, namely, Hebron|strong="H2275", the city of refuge|strong="H4733", and Libnah|strong="H3841" with her suburbs|strong="H4054", and Jattir|strong="H3492", and Eshtemoa|strong="H0851", with their suburbs|strong="H4054",
57 — ausente —
58 And Hilen|strong="H2432" with her suburbs|strong="H4054", Debir|strong="H1688" with her suburbs|strong="H4054",
58 — ausente —
59 And Ashan|strong="H6228" with her suburbs|strong="H4054", and Beth-shemesh|strong="H1053" with her suburbs|strong="H4054":
59 — ausente —
60 And out of the tribe|strong="H4294" of Benjamin|strong="H1144"; Geba|strong="H1387" with her suburbs|strong="H4054", and Alemeth|strong="H5964" with her suburbs|strong="H4054", and Anathoth|strong="H6068" with her suburbs|strong="H4054". All their cities|strong="H5892" throughout their families|strong="H4940" were thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 And unto the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", which were left|strong="H3498" of the family|strong="H4940" of that tribe|strong="H4294", were cities given out of the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294", namely, out of the half|strong="H4276" tribe of Manasseh|strong="H4519", by lot|strong="H1486", ten|strong="H6235" cities|strong="H5892".
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 And to the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647" throughout their families|strong="H4940" out of the tribe|strong="H4294" of Issachar|strong="H3485", and out of the tribe|strong="H4294" of Asher|strong="H0836", and out of the tribe|strong="H4294" of Naphtali|strong="H5321", and out of the tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519" in Bashan|strong="H1316", thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Unto the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" were given by lot|strong="H1486", throughout their families|strong="H4940", out of the tribe|strong="H4294" of Reuben|strong="H7205", and out of the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410", and out of the tribe|strong="H4294" of Zebulun|strong="H2074", twelve|strong="H8147" cities|strong="H5892".
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" to the Levites|strong="H3881" these cities|strong="H5892" with their suburbs|strong="H4054".
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 And they gave|strong="H5414" by lot|strong="H1486" out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063", and out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095", and out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144", these cities|strong="H5892", which are called|strong="H7121" by their names|strong="H8034".
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And the residue of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" had cities|strong="H5892" of their coasts|strong="H1366" out of the tribe|strong="H4294" of Ephraim|strong="H0669".
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 And they gave|strong="H5414" unto them, of the cities|strong="H5892" of refuge|strong="H4733", Shechem|strong="H7927" in mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" with her suburbs|strong="H4054"; they gave also Gezer|strong="H1507" with her suburbs|strong="H4054",
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 And Jokmeam|strong="H3361" with her suburbs|strong="H4054", and Beth-horon|strong="H1032" with her suburbs|strong="H4054",
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 And Aijalon|strong="H0357" with her suburbs|strong="H4054", and Gath-rimmon|strong="H1667" with her suburbs|strong="H4054":
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And out of the half|strong="H4276" tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519"; Aner|strong="H6063" with her suburbs|strong="H4054", and Bileam|strong="H1109" with her suburbs|strong="H4054", for the family|strong="H4940" of the remnant|strong="H3498" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955".
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Unto the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647" were given out of the family|strong="H4940" of the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519", Golan|strong="H1474" in Bashan|strong="H1316" with her suburbs|strong="H4054", and Ashtaroth|strong="H6252" with her suburbs|strong="H4054":
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 And out of the tribe|strong="H4294" of Issachar|strong="H3485"; Kedesh|strong="H6943" with her suburbs|strong="H4054", Daberath|strong="H1705" with her suburbs|strong="H4054",
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 And Ramoth|strong="H7216" with her suburbs|strong="H4054", and Anem|strong="H6046" with her suburbs|strong="H4054":
73 Ramote e Aném.
74 And out of the tribe|strong="H4294" of Asher|strong="H0836"; Mashal|strong="H4913" with her suburbs|strong="H4054", and Abdon|strong="H5658" with her suburbs|strong="H4054",
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 And Hukok|strong="H2712" with her suburbs|strong="H4054", and Rehob|strong="H7340" with her suburbs|strong="H4054":
75 Hucoque e Reobe.
76 And out of the tribe|strong="H4294" of Naphtali|strong="H5321"; Kedesh|strong="H6943" in Galilee|strong="H1551" with her suburbs|strong="H4054", and Hammon|strong="H2540" with her suburbs|strong="H4054", and Kirjathaim|strong="H7156" with her suburbs|strong="H4054".
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Unto the rest|strong="H3498" of the children|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" were given out of the tribe|strong="H4294" of Zebulun|strong="H2074", Rimmon|strong="H7417" with her suburbs|strong="H4054", Tabor|strong="H8396" with her suburbs|strong="H4054":
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 And on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" by Jericho|strong="H3405", on the east side|strong="H4217" of Jordan|strong="H3383", were given them out of the tribe|strong="H4294" of Reuben|strong="H7205", Bezer|strong="H1221" in the wilderness|strong="H4057" with her suburbs|strong="H4054", and Jahzah|strong="H3096" with her suburbs|strong="H4054",
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Kedemoth|strong="H6932" also with her suburbs|strong="H4054", and Mephaath|strong="H4158" with her suburbs|strong="H4054":
79 Quedemote e Mefaate.
80 And out of the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410"; Ramoth|strong="H7216" in Gilead|strong="H1568" with her suburbs|strong="H4054", and Mahanaim|strong="H4266" with her suburbs|strong="H4054",
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 And Heshbon|strong="H2809" with her suburbs|strong="H4054", and Jazer|strong="H3270" with her suburbs|strong="H4054".
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.