1 Crônicas 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878"; Gershon|strong="H1648", Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955"; Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", and Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 And the children|strong="H1121" of Amram|strong="H6019"; Aaron|strong="H0175", and Moses|strong="H4872", and Miriam|strong="H4813". The sons|strong="H1121" also of Aaron|strong="H0175"; Nadab|strong="H5070", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar|strong="H0499" begat|strong="H3205" Phinehas|strong="H6372", Phinehas|strong="H6372" begat|strong="H3205" Abishua|strong="H0050",
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 And Abishua|strong="H0050" begat|strong="H3205" Bukki|strong="H1231", and Bukki|strong="H1231" begat|strong="H3205" Uzzi|strong="H5813",
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 And Uzzi|strong="H5813" begat|strong="H3205" Zerahiah|strong="H2228", and Zerahiah|strong="H2228" begat|strong="H3205" Meraioth|strong="H4812",
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Meraioth|strong="H4812" begat|strong="H3205" Amariah|strong="H0568", and Amariah|strong="H0568" begat|strong="H3205" Ahitub|strong="H0285",
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 And Ahitub|strong="H0285" begat|strong="H3205" Zadok|strong="H6659", and Zadok|strong="H6659" begat|strong="H3205" Ahimaaz|strong="H0290",
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 And Ahimaaz|strong="H0290" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838", and Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Johanan|strong="H3110",
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 And Johanan|strong="H3110" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838", (he it is that executed the priest’s office|strong="H3547" in the temple|strong="H1004" that Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" in Jerusalem|strong="H3389":)
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 And Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Amariah|strong="H0568", and Amariah|strong="H0568" begat|strong="H3205" Ahitub|strong="H0285",
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 And Ahitub|strong="H0285" begat|strong="H3205" Zadok|strong="H6659", and Zadok|strong="H6659" begat|strong="H3205" Shallum|strong="H7967",
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 And Shallum|strong="H7967" begat|strong="H3205" Hilkiah|strong="H2518", and Hilkiah|strong="H2518" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838",
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 And Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Seraiah|strong="H8304", and Seraiah|strong="H8304" begat|strong="H3205" Jehozadak|strong="H3087",
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 And Jehozadak|strong="H3087" went|strong="H1980" into captivity, when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* carried away|strong="H1540" Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389" by the hand|strong="H3027" of Nebuchadnezzar|strong="H5019".
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878"; Gershom|strong="H1647", Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 And these be the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647"; Libni|strong="H3845", and Shimei|strong="H8096".
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" were, Amram|strong="H6019", and Izhar|strong="H3324", and Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; Mahli|strong="H4249", and Mushi|strong="H4187". And these are the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881" according to their fathers|strong="H0001".
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Of Gershom|strong="H1647"; Libni|strong="H3845" his son|strong="H1121", Jahath|strong="H3189" his son|strong="H1121", Zimmah|strong="H2155" his son|strong="H1121",
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Joah|strong="H3098" his son|strong="H1121", Iddo|strong="H5714" his son|strong="H1121", Zerah|strong="H2226" his son|strong="H1121", Jeaterai|strong="H2979" his son|strong="H1121".
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 The sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955"; Amminadab|strong="H5992" his son|strong="H1121", Korah|strong="H7141" his son|strong="H1121", Assir|strong="H0617" his son|strong="H1121",
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkanah|strong="H0511" his son|strong="H1121", and Ebiasaph|strong="H0043" his son|strong="H1121", and Assir|strong="H0617" his son|strong="H1121",
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahath|strong="H8480" his son|strong="H1121", Uriel|strong="H0222" his son|strong="H1121", Uzziah|strong="H5818" his son|strong="H1121", and Shaul|strong="H7586" his son|strong="H1121".
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 And the sons|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511"; Amasai|strong="H6022", and Ahimoth|strong="H0287".
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah|strong="H0511": the sons|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511"; Zophai|strong="H6689" his son|strong="H1121", and Nahath|strong="H5184" his son|strong="H1121",
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Eliab|strong="H0446" his son|strong="H1121", Jeroham|strong="H3395" his son|strong="H1121", Elkanah|strong="H0511" his son|strong="H1121".
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 And the sons|strong="H1121" of Samuel|strong="H8050"; the firstborn|strong="H1060" Vashni|strong="H2059", and Abiah|strong="H0029".
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 The sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; Mahli|strong="H4249", Libni|strong="H3845" his son|strong="H1121", Shimei|strong="H8096" his son|strong="H1121", Uzza|strong="H5798" his son|strong="H1121",
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Shimea|strong="H8092" his son|strong="H1121", Haggiah|strong="H2293" his son|strong="H1121", Asaiah|strong="H6222" his son|strong="H1121".
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 And these are they whom David|strong="H1732" set|strong="H5975" over the service|strong="H3027" of song|strong="H7892" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, after that the ark|strong="H0727" had rest|strong="H4494".
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 And they ministered|strong="H8334" before|strong="H6440" the dwelling|strong="H4908" place of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" with singing|strong="H7892", until Solomon|strong="H8010" had built|strong="H1129" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in Jerusalem|strong="H3389": and then they waited|strong="H5975" on their office|strong="H5656" according to their order|strong="H4941".
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 And these are they that waited|strong="H5975" with their children|strong="H1121". Of the sons|strong="H1121" of the Kohathites|strong="H6956": Heman|strong="H1968" a singer|strong="H7891", the son|strong="H1121" of Joel|strong="H3100", the son|strong="H1121" of Shemuel|strong="H8050",
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 The son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Jeroham|strong="H3395", the son|strong="H1121" of Eliel|strong="H0447", the son|strong="H1121" of Toah|strong="H8430",
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 The son|strong="H1121" of Zuph|strong="H6689", the son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Mahath|strong="H4287", the son|strong="H1121" of Amasai|strong="H6022",
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 The son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Joel|strong="H3100", the son|strong="H1121" of Azariah|strong="H5838", the son|strong="H1121" of Zephaniah|strong="H6846",
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 The son|strong="H1121" of Tahath|strong="H8480", the son|strong="H1121" of Assir|strong="H0617", the son|strong="H1121" of Ebiasaph|strong="H0043", the son|strong="H1121" of Korah|strong="H7141",
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 The son|strong="H1121" of Izhar|strong="H3324", the son|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", the son|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother|strong="H0251" Asaph|strong="H0623", who stood|strong="H5975" on his right hand|strong="H3225", even Asaph|strong="H0623" the son|strong="H1121" of Berachiah|strong="H1296", the son|strong="H1121" of Shimea|strong="H8092",
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 The son|strong="H1121" of Michael|strong="H4317", the son|strong="H1121" of Baaseiah|strong="H1202", the son|strong="H1121" of Malchiah|strong="H4441",
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 The son|strong="H1121" of Ethni|strong="H0867", the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226", the son|strong="H1121" of Adaiah|strong="H5718",
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 The son|strong="H1121" of Ethan|strong="H0387", the son|strong="H1121" of Zimmah|strong="H2155", the son|strong="H1121" of Shimei|strong="H8096",
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 The son|strong="H1121" of Jahath|strong="H3189", the son|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And their brethren|strong="H0251" the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" stood on the left hand|strong="H8040": Ethan|strong="H0387" the son|strong="H1121" of Kishi|strong="H7029", the son|strong="H1121" of Abdi|strong="H5660", the son|strong="H1121" of Malluch|strong="H4409",
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 The son|strong="H1121" of Hashabiah|strong="H2811", the son|strong="H1121" of Amaziah|strong="H0558", the son|strong="H1121" of Hilkiah|strong="H2518",
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 The son|strong="H1121" of Amzi|strong="H0557", the son|strong="H1121" of Bani|strong="H1137", the son|strong="H1121" of Shamer|strong="H8106",
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 The son|strong="H1121" of Mahli|strong="H4249", the son|strong="H1121" of Mushi|strong="H4187", the son|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their brethren|strong="H0251" also the Levites|strong="H3881" were appointed|strong="H5414" unto all manner of service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" offered|strong="H6999" upon the altar|strong="H4196" of the burnt offering|strong="H5930", and on the altar|strong="H4196" of incense|strong="H7004", and were appointed for all the work|strong="H4399" of the place most|strong="H6944" holy|strong="H6944", and to make an atonement|strong="H3722" for Israel|strong="H3478", according to all that Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of God|strong="H0430" had commanded|strong="H6680".
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 And these are the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175"; Eleazar|strong="H0499" his son|strong="H1121", Phinehas|strong="H6372" his son|strong="H1121", Abishua|strong="H0050" his son|strong="H1121",
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Bukki|strong="H1231" his son|strong="H1121", Uzzi|strong="H5813" his son|strong="H1121", Zerahiah|strong="H2228" his son|strong="H1121",
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Meraioth|strong="H4812" his son|strong="H1121", Amariah|strong="H0568" his son|strong="H1121", Ahitub|strong="H0285" his son|strong="H1121",
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Zadok|strong="H6659" his son|strong="H1121", Ahimaaz|strong="H0290" his son|strong="H1121".
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Now these are their dwelling places|strong="H4186" throughout their castles|strong="H2918" in their coasts|strong="H1366", of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956": for theirs was the lot|strong="H1486".
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 And they gave|strong="H5414" them Hebron|strong="H2275" in the land|strong="H0776" of Judah|strong="H3063", and the suburbs|strong="H4054" thereof round about|strong="H5439" it.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 But the fields|strong="H7704" of the city|strong="H5892", and the villages|strong="H2691" thereof, they gave|strong="H5414" to Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Jephunneh|strong="H3312".
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" they gave|strong="H5414" the cities|strong="H5892" of Judah, namely, Hebron|strong="H2275", the city of refuge|strong="H4733", and Libnah|strong="H3841" with her suburbs|strong="H4054", and Jattir|strong="H3492", and Eshtemoa|strong="H0851", with their suburbs|strong="H4054",
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 And Hilen|strong="H2432" with her suburbs|strong="H4054", Debir|strong="H1688" with her suburbs|strong="H4054",
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 And Ashan|strong="H6228" with her suburbs|strong="H4054", and Beth-shemesh|strong="H1053" with her suburbs|strong="H4054":
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 And out of the tribe|strong="H4294" of Benjamin|strong="H1144"; Geba|strong="H1387" with her suburbs|strong="H4054", and Alemeth|strong="H5964" with her suburbs|strong="H4054", and Anathoth|strong="H6068" with her suburbs|strong="H4054". All their cities|strong="H5892" throughout their families|strong="H4940" were thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 And unto the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", which were left|strong="H3498" of the family|strong="H4940" of that tribe|strong="H4294", were cities given out of the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294", namely, out of the half|strong="H4276" tribe of Manasseh|strong="H4519", by lot|strong="H1486", ten|strong="H6235" cities|strong="H5892".
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 And to the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647" throughout their families|strong="H4940" out of the tribe|strong="H4294" of Issachar|strong="H3485", and out of the tribe|strong="H4294" of Asher|strong="H0836", and out of the tribe|strong="H4294" of Naphtali|strong="H5321", and out of the tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519" in Bashan|strong="H1316", thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Unto the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" were given by lot|strong="H1486", throughout their families|strong="H4940", out of the tribe|strong="H4294" of Reuben|strong="H7205", and out of the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410", and out of the tribe|strong="H4294" of Zebulun|strong="H2074", twelve|strong="H8147" cities|strong="H5892".
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" to the Levites|strong="H3881" these cities|strong="H5892" with their suburbs|strong="H4054".
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 And they gave|strong="H5414" by lot|strong="H1486" out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063", and out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095", and out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144", these cities|strong="H5892", which are called|strong="H7121" by their names|strong="H8034".
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 And the residue of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" had cities|strong="H5892" of their coasts|strong="H1366" out of the tribe|strong="H4294" of Ephraim|strong="H0669".
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 And they gave|strong="H5414" unto them, of the cities|strong="H5892" of refuge|strong="H4733", Shechem|strong="H7927" in mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" with her suburbs|strong="H4054"; they gave also Gezer|strong="H1507" with her suburbs|strong="H4054",
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 And Jokmeam|strong="H3361" with her suburbs|strong="H4054", and Beth-horon|strong="H1032" with her suburbs|strong="H4054",
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 And Aijalon|strong="H0357" with her suburbs|strong="H4054", and Gath-rimmon|strong="H1667" with her suburbs|strong="H4054":
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 And out of the half|strong="H4276" tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519"; Aner|strong="H6063" with her suburbs|strong="H4054", and Bileam|strong="H1109" with her suburbs|strong="H4054", for the family|strong="H4940" of the remnant|strong="H3498" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955".
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Unto the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647" were given out of the family|strong="H4940" of the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519", Golan|strong="H1474" in Bashan|strong="H1316" with her suburbs|strong="H4054", and Ashtaroth|strong="H6252" with her suburbs|strong="H4054":
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 And out of the tribe|strong="H4294" of Issachar|strong="H3485"; Kedesh|strong="H6943" with her suburbs|strong="H4054", Daberath|strong="H1705" with her suburbs|strong="H4054",
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 And Ramoth|strong="H7216" with her suburbs|strong="H4054", and Anem|strong="H6046" with her suburbs|strong="H4054":
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 And out of the tribe|strong="H4294" of Asher|strong="H0836"; Mashal|strong="H4913" with her suburbs|strong="H4054", and Abdon|strong="H5658" with her suburbs|strong="H4054",
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 And Hukok|strong="H2712" with her suburbs|strong="H4054", and Rehob|strong="H7340" with her suburbs|strong="H4054":
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 And out of the tribe|strong="H4294" of Naphtali|strong="H5321"; Kedesh|strong="H6943" in Galilee|strong="H1551" with her suburbs|strong="H4054", and Hammon|strong="H2540" with her suburbs|strong="H4054", and Kirjathaim|strong="H7156" with her suburbs|strong="H4054".
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Unto the rest|strong="H3498" of the children|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" were given out of the tribe|strong="H4294" of Zebulun|strong="H2074", Rimmon|strong="H7417" with her suburbs|strong="H4054", Tabor|strong="H8396" with her suburbs|strong="H4054":
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 And on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" by Jericho|strong="H3405", on the east side|strong="H4217" of Jordan|strong="H3383", were given them out of the tribe|strong="H4294" of Reuben|strong="H7205", Bezer|strong="H1221" in the wilderness|strong="H4057" with her suburbs|strong="H4054", and Jahzah|strong="H3096" with her suburbs|strong="H4054",
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 Kedemoth|strong="H6932" also with her suburbs|strong="H4054", and Mephaath|strong="H4158" with her suburbs|strong="H4054":
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 And out of the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410"; Ramoth|strong="H7216" in Gilead|strong="H1568" with her suburbs|strong="H4054", and Mahanaim|strong="H4266" with her suburbs|strong="H4054",
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 And Heshbon|strong="H2809" with her suburbs|strong="H4054", and Jazer|strong="H3270" with her suburbs|strong="H4054".
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.