1 Crônicas 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 The sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878"; Gershon|strong="H1648", Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955"; Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", and Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 And the children|strong="H1121" of Amram|strong="H6019"; Aaron|strong="H0175", and Moses|strong="H4872", and Miriam|strong="H4813". The sons|strong="H1121" also of Aaron|strong="H0175"; Nadab|strong="H5070", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar|strong="H0499" begat|strong="H3205" Phinehas|strong="H6372", Phinehas|strong="H6372" begat|strong="H3205" Abishua|strong="H0050",
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 And Abishua|strong="H0050" begat|strong="H3205" Bukki|strong="H1231", and Bukki|strong="H1231" begat|strong="H3205" Uzzi|strong="H5813",
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 And Uzzi|strong="H5813" begat|strong="H3205" Zerahiah|strong="H2228", and Zerahiah|strong="H2228" begat|strong="H3205" Meraioth|strong="H4812",
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth|strong="H4812" begat|strong="H3205" Amariah|strong="H0568", and Amariah|strong="H0568" begat|strong="H3205" Ahitub|strong="H0285",
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 And Ahitub|strong="H0285" begat|strong="H3205" Zadok|strong="H6659", and Zadok|strong="H6659" begat|strong="H3205" Ahimaaz|strong="H0290",
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 And Ahimaaz|strong="H0290" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838", and Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Johanan|strong="H3110",
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 And Johanan|strong="H3110" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838", (he it is that executed the priest’s office|strong="H3547" in the temple|strong="H1004" that Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" in Jerusalem|strong="H3389":)
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 And Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Amariah|strong="H0568", and Amariah|strong="H0568" begat|strong="H3205" Ahitub|strong="H0285",
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 And Ahitub|strong="H0285" begat|strong="H3205" Zadok|strong="H6659", and Zadok|strong="H6659" begat|strong="H3205" Shallum|strong="H7967",
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 And Shallum|strong="H7967" begat|strong="H3205" Hilkiah|strong="H2518", and Hilkiah|strong="H2518" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838",
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 And Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Seraiah|strong="H8304", and Seraiah|strong="H8304" begat|strong="H3205" Jehozadak|strong="H3087",
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 And Jehozadak|strong="H3087" went|strong="H1980" into captivity, when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* carried away|strong="H1540" Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389" by the hand|strong="H3027" of Nebuchadnezzar|strong="H5019".
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878"; Gershom|strong="H1647", Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And these be the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647"; Libni|strong="H3845", and Shimei|strong="H8096".
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" were, Amram|strong="H6019", and Izhar|strong="H3324", and Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; Mahli|strong="H4249", and Mushi|strong="H4187". And these are the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881" according to their fathers|strong="H0001".
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Of Gershom|strong="H1647"; Libni|strong="H3845" his son|strong="H1121", Jahath|strong="H3189" his son|strong="H1121", Zimmah|strong="H2155" his son|strong="H1121",
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Joah|strong="H3098" his son|strong="H1121", Iddo|strong="H5714" his son|strong="H1121", Zerah|strong="H2226" his son|strong="H1121", Jeaterai|strong="H2979" his son|strong="H1121".
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 The sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955"; Amminadab|strong="H5992" his son|strong="H1121", Korah|strong="H7141" his son|strong="H1121", Assir|strong="H0617" his son|strong="H1121",
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elkanah|strong="H0511" his son|strong="H1121", and Ebiasaph|strong="H0043" his son|strong="H1121", and Assir|strong="H0617" his son|strong="H1121",
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Tahath|strong="H8480" his son|strong="H1121", Uriel|strong="H0222" his son|strong="H1121", Uzziah|strong="H5818" his son|strong="H1121", and Shaul|strong="H7586" his son|strong="H1121".
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 And the sons|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511"; Amasai|strong="H6022", and Ahimoth|strong="H0287".
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah|strong="H0511": the sons|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511"; Zophai|strong="H6689" his son|strong="H1121", and Nahath|strong="H5184" his son|strong="H1121",
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Eliab|strong="H0446" his son|strong="H1121", Jeroham|strong="H3395" his son|strong="H1121", Elkanah|strong="H0511" his son|strong="H1121".
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 And the sons|strong="H1121" of Samuel|strong="H8050"; the firstborn|strong="H1060" Vashni|strong="H2059", and Abiah|strong="H0029".
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 The sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; Mahli|strong="H4249", Libni|strong="H3845" his son|strong="H1121", Shimei|strong="H8096" his son|strong="H1121", Uzza|strong="H5798" his son|strong="H1121",
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Shimea|strong="H8092" his son|strong="H1121", Haggiah|strong="H2293" his son|strong="H1121", Asaiah|strong="H6222" his son|strong="H1121".
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 And these are they whom David|strong="H1732" set|strong="H5975" over the service|strong="H3027" of song|strong="H7892" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, after that the ark|strong="H0727" had rest|strong="H4494".
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 And they ministered|strong="H8334" before|strong="H6440" the dwelling|strong="H4908" place of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" with singing|strong="H7892", until Solomon|strong="H8010" had built|strong="H1129" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in Jerusalem|strong="H3389": and then they waited|strong="H5975" on their office|strong="H5656" according to their order|strong="H4941".
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 And these are they that waited|strong="H5975" with their children|strong="H1121". Of the sons|strong="H1121" of the Kohathites|strong="H6956": Heman|strong="H1968" a singer|strong="H7891", the son|strong="H1121" of Joel|strong="H3100", the son|strong="H1121" of Shemuel|strong="H8050",
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 The son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Jeroham|strong="H3395", the son|strong="H1121" of Eliel|strong="H0447", the son|strong="H1121" of Toah|strong="H8430",
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 The son|strong="H1121" of Zuph|strong="H6689", the son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Mahath|strong="H4287", the son|strong="H1121" of Amasai|strong="H6022",
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 The son|strong="H1121" of Elkanah|strong="H0511", the son|strong="H1121" of Joel|strong="H3100", the son|strong="H1121" of Azariah|strong="H5838", the son|strong="H1121" of Zephaniah|strong="H6846",
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 The son|strong="H1121" of Tahath|strong="H8480", the son|strong="H1121" of Assir|strong="H0617", the son|strong="H1121" of Ebiasaph|strong="H0043", the son|strong="H1121" of Korah|strong="H7141",
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 The son|strong="H1121" of Izhar|strong="H3324", the son|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", the son|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 And his brother|strong="H0251" Asaph|strong="H0623", who stood|strong="H5975" on his right hand|strong="H3225", even Asaph|strong="H0623" the son|strong="H1121" of Berachiah|strong="H1296", the son|strong="H1121" of Shimea|strong="H8092",
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 The son|strong="H1121" of Michael|strong="H4317", the son|strong="H1121" of Baaseiah|strong="H1202", the son|strong="H1121" of Malchiah|strong="H4441",
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 The son|strong="H1121" of Ethni|strong="H0867", the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226", the son|strong="H1121" of Adaiah|strong="H5718",
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 The son|strong="H1121" of Ethan|strong="H0387", the son|strong="H1121" of Zimmah|strong="H2155", the son|strong="H1121" of Shimei|strong="H8096",
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 The son|strong="H1121" of Jahath|strong="H3189", the son|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 And their brethren|strong="H0251" the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" stood on the left hand|strong="H8040": Ethan|strong="H0387" the son|strong="H1121" of Kishi|strong="H7029", the son|strong="H1121" of Abdi|strong="H5660", the son|strong="H1121" of Malluch|strong="H4409",
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 The son|strong="H1121" of Hashabiah|strong="H2811", the son|strong="H1121" of Amaziah|strong="H0558", the son|strong="H1121" of Hilkiah|strong="H2518",
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 The son|strong="H1121" of Amzi|strong="H0557", the son|strong="H1121" of Bani|strong="H1137", the son|strong="H1121" of Shamer|strong="H8106",
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 The son|strong="H1121" of Mahli|strong="H4249", the son|strong="H1121" of Mushi|strong="H4187", the son|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Their brethren|strong="H0251" also the Levites|strong="H3881" were appointed|strong="H5414" unto all manner of service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 But Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" offered|strong="H6999" upon the altar|strong="H4196" of the burnt offering|strong="H5930", and on the altar|strong="H4196" of incense|strong="H7004", and were appointed for all the work|strong="H4399" of the place most|strong="H6944" holy|strong="H6944", and to make an atonement|strong="H3722" for Israel|strong="H3478", according to all that Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of God|strong="H0430" had commanded|strong="H6680".
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 And these are the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175"; Eleazar|strong="H0499" his son|strong="H1121", Phinehas|strong="H6372" his son|strong="H1121", Abishua|strong="H0050" his son|strong="H1121",
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bukki|strong="H1231" his son|strong="H1121", Uzzi|strong="H5813" his son|strong="H1121", Zerahiah|strong="H2228" his son|strong="H1121",
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraioth|strong="H4812" his son|strong="H1121", Amariah|strong="H0568" his son|strong="H1121", Ahitub|strong="H0285" his son|strong="H1121",
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Zadok|strong="H6659" his son|strong="H1121", Ahimaaz|strong="H0290" his son|strong="H1121".
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Now these are their dwelling places|strong="H4186" throughout their castles|strong="H2918" in their coasts|strong="H1366", of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956": for theirs was the lot|strong="H1486".
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 And they gave|strong="H5414" them Hebron|strong="H2275" in the land|strong="H0776" of Judah|strong="H3063", and the suburbs|strong="H4054" thereof round about|strong="H5439" it.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But the fields|strong="H7704" of the city|strong="H5892", and the villages|strong="H2691" thereof, they gave|strong="H5414" to Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Jephunneh|strong="H3312".
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 And to the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" they gave|strong="H5414" the cities|strong="H5892" of Judah, namely, Hebron|strong="H2275", the city of refuge|strong="H4733", and Libnah|strong="H3841" with her suburbs|strong="H4054", and Jattir|strong="H3492", and Eshtemoa|strong="H0851", with their suburbs|strong="H4054",
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 And Hilen|strong="H2432" with her suburbs|strong="H4054", Debir|strong="H1688" with her suburbs|strong="H4054",
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 And Ashan|strong="H6228" with her suburbs|strong="H4054", and Beth-shemesh|strong="H1053" with her suburbs|strong="H4054":
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 And out of the tribe|strong="H4294" of Benjamin|strong="H1144"; Geba|strong="H1387" with her suburbs|strong="H4054", and Alemeth|strong="H5964" with her suburbs|strong="H4054", and Anathoth|strong="H6068" with her suburbs|strong="H4054". All their cities|strong="H5892" throughout their families|strong="H4940" were thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 And unto the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", which were left|strong="H3498" of the family|strong="H4940" of that tribe|strong="H4294", were cities given out of the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294", namely, out of the half|strong="H4276" tribe of Manasseh|strong="H4519", by lot|strong="H1486", ten|strong="H6235" cities|strong="H5892".
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 And to the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647" throughout their families|strong="H4940" out of the tribe|strong="H4294" of Issachar|strong="H3485", and out of the tribe|strong="H4294" of Asher|strong="H0836", and out of the tribe|strong="H4294" of Naphtali|strong="H5321", and out of the tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519" in Bashan|strong="H1316", thirteen|strong="H7969" cities|strong="H5892".
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Unto the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" were given by lot|strong="H1486", throughout their families|strong="H4940", out of the tribe|strong="H4294" of Reuben|strong="H7205", and out of the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410", and out of the tribe|strong="H4294" of Zebulun|strong="H2074", twelve|strong="H8147" cities|strong="H5892".
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" gave|strong="H5414" to the Levites|strong="H3881" these cities|strong="H5892" with their suburbs|strong="H4054".
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 And they gave|strong="H5414" by lot|strong="H1486" out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063", and out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095", and out of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144", these cities|strong="H5892", which are called|strong="H7121" by their names|strong="H8034".
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 And the residue of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" had cities|strong="H5892" of their coasts|strong="H1366" out of the tribe|strong="H4294" of Ephraim|strong="H0669".
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 And they gave|strong="H5414" unto them, of the cities|strong="H5892" of refuge|strong="H4733", Shechem|strong="H7927" in mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" with her suburbs|strong="H4054"; they gave also Gezer|strong="H1507" with her suburbs|strong="H4054",
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 And Jokmeam|strong="H3361" with her suburbs|strong="H4054", and Beth-horon|strong="H1032" with her suburbs|strong="H4054",
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 And Aijalon|strong="H0357" with her suburbs|strong="H4054", and Gath-rimmon|strong="H1667" with her suburbs|strong="H4054":
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 And out of the half|strong="H4276" tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519"; Aner|strong="H6063" with her suburbs|strong="H4054", and Bileam|strong="H1109" with her suburbs|strong="H4054", for the family|strong="H4940" of the remnant|strong="H3498" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955".
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Unto the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647" were given out of the family|strong="H4940" of the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519", Golan|strong="H1474" in Bashan|strong="H1316" with her suburbs|strong="H4054", and Ashtaroth|strong="H6252" with her suburbs|strong="H4054":
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 And out of the tribe|strong="H4294" of Issachar|strong="H3485"; Kedesh|strong="H6943" with her suburbs|strong="H4054", Daberath|strong="H1705" with her suburbs|strong="H4054",
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 And Ramoth|strong="H7216" with her suburbs|strong="H4054", and Anem|strong="H6046" with her suburbs|strong="H4054":
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 And out of the tribe|strong="H4294" of Asher|strong="H0836"; Mashal|strong="H4913" with her suburbs|strong="H4054", and Abdon|strong="H5658" with her suburbs|strong="H4054",
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 And Hukok|strong="H2712" with her suburbs|strong="H4054", and Rehob|strong="H7340" with her suburbs|strong="H4054":
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 And out of the tribe|strong="H4294" of Naphtali|strong="H5321"; Kedesh|strong="H6943" in Galilee|strong="H1551" with her suburbs|strong="H4054", and Hammon|strong="H2540" with her suburbs|strong="H4054", and Kirjathaim|strong="H7156" with her suburbs|strong="H4054".
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Unto the rest|strong="H3498" of the children|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" were given out of the tribe|strong="H4294" of Zebulun|strong="H2074", Rimmon|strong="H7417" with her suburbs|strong="H4054", Tabor|strong="H8396" with her suburbs|strong="H4054":
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 And on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" by Jericho|strong="H3405", on the east side|strong="H4217" of Jordan|strong="H3383", were given them out of the tribe|strong="H4294" of Reuben|strong="H7205", Bezer|strong="H1221" in the wilderness|strong="H4057" with her suburbs|strong="H4054", and Jahzah|strong="H3096" with her suburbs|strong="H4054",
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemoth|strong="H6932" also with her suburbs|strong="H4054", and Mephaath|strong="H4158" with her suburbs|strong="H4054":
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 And out of the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410"; Ramoth|strong="H7216" in Gilead|strong="H1568" with her suburbs|strong="H4054", and Mahanaim|strong="H4266" with her suburbs|strong="H4054",
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 And Heshbon|strong="H2809" with her suburbs|strong="H4054", and Jazer|strong="H3270" with her suburbs|strong="H4054".
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.