Mateus 24
English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH
1 Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came to [Him] to point out to Him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 But Jesus said to them, "Do you not see all these things? Assuredly I say to you, by no means will a stone be left here upon a stone, which shall not be thrown down."
2 Então ele disse:
3 And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when shall these things be? And what [shall be] the sign of Your coming, and of the end of the age?"
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 And Jesus answered and said to them: "Take heed that no one deceives you.
4 Jesus respondeu:
5 For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and they will deceive many.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See [that] you are not disturbed; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 But all these things[ are ]the beginning of sorrows.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then they will hand you over to tribulation and they will kill you, and you will be hated by all nations, on account of My name.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 And then many will fall away, and they will betray one another, and they will hate one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Then many false prophets will be raised up, and they will deceive many.
11 Então muitos falsos
12 And because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But he who endures to the end shall be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And this good news of the kingdom will be proclaimed in all the world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E a boa notícia sobre o
15 "Therefore when you see the 'abomination of desolation,' spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place"(whoever reads, let him understand),
15 E Jesus continuou:
16 then let those who are in Judea flee upon the mountains.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Let the [one] on the housetop not go down to take the things out of his house.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 And let the [one] in the field not turn back to take his clothes.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 But woe to those [women ]who are pregnant, and to the [women] nursing a baby in those days!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 But pray that your flight may not take place in winter, nor [on] the Sabbath.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 For then there shall be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor by any means shall be.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 And unless those days were cut short, no flesh would be saved; but for the elect's sake, those days will be cut short.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Then if someone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There!' do not believe [it].
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 For false christs and false prophets will be raised up, and they will show great signs and wonders so as to deceive, if possible, even the elect.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 See, I have told you in advance.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 Therefore if they should say to you, 'Look, He is in the desert!' do not go out; or 'Look, He is in the inner rooms!' do not believe [it].
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 For as the lightning comes out from the east and flashes to the west, so shall also be the coming of the Son of Man.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 For wherever the carcass may be, there the eagles will be gathered together.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give its light; and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 Jesus disse:
30 And then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and then all the tribes of the earth shall mourn, and they shall see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então o sinal do
31 And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 "Now learn this parable from the fig tree: Whenever its branch already becomes tender and puts forth leaves, you know that summer is near.
32 Jesus disse ainda:
33 So you also, whenever you see all these things, know that it is near-at the doors!
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Assuredly I say to you, this generation shall by no means pass away till all these things are fulfilled.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Heaven and earth shall pass away, but My words shall by no means pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 "But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 But just as the days of Noah [were], so also shall be the coming of the Son of Man.
37 A vinda do
38 For just as they were in the days before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 and they didn't know [a thing] until the flood came and took [them] all away, so also shall be the coming of the Son of Man.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then two will be in the field: one will be taken, and one will be left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two will be grinding at the mill: one will be taken, and one will be left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Watch therefore, for you do not know in what hour your Lord is coming.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have kept watch, and he would not have allowed his house to be broken into.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 For this reason you also must be ready, for at an hour that you think not, the Son of Man comes.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 "Who then is a faithful and wise servant, whom his master appointed over his household, to give them food in due season?
45 Jesus disse ainda:
46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Assuredly I say to you that he will make him ruler over all his possessions.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if that evil servant should say in his heart, 'My master is delaying to come,'
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 "and should begin to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 the master of that servant will come on a day which he does not expect, and in an hour which he does not know,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 and he will cut him in two, and will appoint his share with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.