Lucas 1
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 Since many have attempted to arrange a narrative about the matters which have taken place among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered [them] to us,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good to me also, having followed up accurately all things from above, to write to you in orderly fashion, most distinguished Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you may know the certainty of those things in which you were instructed.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priesthood, he was selected to burn incense when he entered into the temple of the Lord.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And all the multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, because your prayer has been heard; and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he shall be great before the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, while still in his mother's womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he himself will go before Him in the spirit and power of Elijah, 'to turn the hearts of the fathers to the children,' and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord."
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zacharias said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stands before God, and I was sent to speak to you and to proclaim the good news to you of these things[.]
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 But behold, you shall be silent and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their season."
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people waited for Zacharias, and they marveled at his delaying in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 But having come out, he was unable to speak to them; and they recognized that he had seen a vision in the temple, for he was making signs to them and remained speechless.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it happened, as soon as the days of his service were fulfilled, that he went away to his house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Now after those days Elizabeth his wife conceived; and stayed in seclusion five months, saying,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 "Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on [me], to take away my reproach among men."
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David. The virgin's name [was] Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And the angel came to her and said, "Greetings, O favored [one], the Lord is with you; blessed [are] you among women!"
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 But when she saw [him], she was greatly perplexed by his saying, and she wondered what sort of greeting this was.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Then the angel said to her, "Fear not, Mary, for you have found grace with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And behold, you shall conceive in your womb and bring forth a Son, and you shall call His name JESUS.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God shall give Him the throne of His father David.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 And He shall reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there shall be no end."
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Then Mary said to the angel, "How can this be, since I do not know a man?"
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel answered and said to her, "The Holy Spirit shall come upon you, and the power of the Most High shall overshadow you; therefore, also, that Holy Baby which is to be born shall be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for she who was called barren.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For with God nothing shall be impossible."
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Then Mary said, "Behold the maidservant of the Lord! May it be to me according to your word."And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Now Mary rose up in those days and traveled into the hill country with haste, to a city of Judah,
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Then she spoke out with a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And why am I favored thus, that the mother of my Lord should come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For behold, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the baby leaped for joy in my womb.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed is she who has believed, because there shall be a fulfillment to the things having been spoken to her from the Lord."
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said: "My soul magnifies the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 and my spirit has rejoiced in God my Savior.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Because He looked upon the lowly state of His maidservant; for behold, henceforth all generations will call me blessed.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For He that is mighty has done great things for me, and holy is His name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has overthrown the mighty from their thrones, and exalted the lowly.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, and the rich He has sent away empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 As He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever."
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary remained with her about three months, and she returned to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now Elizabeth's full time came for her to be delivered, and she bore a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And when her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Now it came to pass on the eighth day, [that] they came to circumcise the child; and they started to call him by the name of his father, Zacharias.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 His mother answered and said, "No; he shall be called John."
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 But they said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 So they made signs to his father about what he wished him to be called.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And asking for a writing tablet, he wrote, saying, "His name is John."And they all marveled.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he started to speak, praising God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Then fear came on all who lived around them; and all these things were being talked about throughout all the hill country of Judea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all those who heard them kept them in their hearts, saying, "What kind of child will this be?"And the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Now his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and he prophesied, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 "Blessed be the Lord God of Israel, for He has visited and redeemed His people,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began,
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to perform the mercy [promised] to our fathers and to remember His holy covenant,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath which He swore to our father Abraham:
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve Him without fear,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 "And you, child, will be called the prophet of the Highest; for you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 through the tender mercy of our God, with which the Dayspring from on high has visited us;
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to give light to them that sit in darkness and [in ]the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 So the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.