Efésios 5

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore be imitators of God as beloved children.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 And walk in love, just as Christ also loved us and gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a fragrant aroma.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 neither wickedness, nor foolish talk or coarse jesting, which are not proper, but rather thanksgiving.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 For this you know, that no fornicator, or unclean person, nor covetous person, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Therefore do not be participants with them.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light-
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth,
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 proving what is well-pleasing to the Lord.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 And have no partnership with the unfruitful works of darkness, but rather expose [them].
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 For it is shameful even to speak of those things being done by them in secret.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Therefore He says: "Awake, you who are sleeping, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 See then that you walk carefully, not as unwise, but as wise,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord [is].
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 And do not get drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 giving thanks always concerning all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of God.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives, subject yourselves to your own husbands, as to the Lord,
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 because the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 But just as the church is subject to Christ, so also the wives be to their own husbands in everything.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your own wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 in order that He might sanctify her, cleansing her by the washing of water by the word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and blameless.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he that loves his own wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as also the Lord does the church.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and to the church.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nevertheless you also individually, let each one love his own wife as himself, and let the wife see that she respect her husband.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.