Salmos 58

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. A bɛ la dɔnkiri min lacogo ra, o tɔgɔ ye ko «I kana a halaki» Dawuda ta dɔnkiri.
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Aw fangatigiw, yala can ra aw bɛ terenninya sira kan wa?
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Fiyewu! Aw bɛ tugu ka kojuguw kɛ,
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 Mɔgɔjuguw bɛ sirajugu ta kabini o worolon na,
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 Baga min bɛ o ra, o baga bɛ i ko sa ta baga,
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 janko a kana sanɛgɛbaga kan mɛn,
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 E, Ala, o ɲinw karikari o da kɔnɔ!
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 O ye tunu i ko ji bɛ woyo ka tunu cogo min na;
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 O ye kɛ i ko tɔnɔnkɔ, min tagatɔ bɛ to ka yeele tere kɔrɔ.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Sani daga ye bɔ ŋani tasuma fundɛnin kala ma,
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Mɔgɔ terennin bɛna ɲagari, sabu Ala k’a mɔnɛbɔ;
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”
12 Mɔgɔw bɛna a fɔ ko: «Can lo, mɔgɔ terennin ta baraji bɛ yi;
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.