Salmos 58

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. A bɛ la dɔnkiri min lacogo ra, o tɔgɔ ye ko «I kana a halaki» Dawuda ta dɔnkiri.
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 Aw fangatigiw, yala can ra aw bɛ terenninya sira kan wa?
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 Fiyewu! Aw bɛ tugu ka kojuguw kɛ,
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 Mɔgɔjuguw bɛ sirajugu ta kabini o worolon na,
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 Baga min bɛ o ra, o baga bɛ i ko sa ta baga,
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 janko a kana sanɛgɛbaga kan mɛn,
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 E, Ala, o ɲinw karikari o da kɔnɔ!
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 O ye tunu i ko ji bɛ woyo ka tunu cogo min na;
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 O ye kɛ i ko tɔnɔnkɔ, min tagatɔ bɛ to ka yeele tere kɔrɔ.
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 Sani daga ye bɔ ŋani tasuma fundɛnin kala ma,
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 Mɔgɔ terennin bɛna ɲagari, sabu Ala k’a mɔnɛbɔ;
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.
12 Mɔgɔw bɛna a fɔ ko: «Can lo, mɔgɔ terennin ta baraji bɛ yi;
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.