Jó 36
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Elihu ka dɔ fara a ta kuma kan tuun k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Disse mais Eliú:
2 Ne makɔnɔ dɔɔnin, ne bɛna a ɲafɔ i ye;
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Ne bɛna ne ta lɔnniya ɲini fɔ yɔrɔjan,
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Can ra, ne ta kuma tɛ faninyakuma ye;
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Ala ka bon, a fana tɛ ban mɔgɔ ra;
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 A tɛ mɔgɔjugu to a ye si sɔrɔ;
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 A t’a ɲa yɛlɛma k’a kɔ don mɔgɔ terenninw na;
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Ni nɛgɛjɔrɔkɔ dɔ ka o siri,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 o tuma o ta kɛwale min ka o kow lase o ma, a bɛ o fɔ o ye;
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 A bɛ o toro dayɛlɛ, janko o ye a ta karan lamɛn;
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Ni o k’a lamɛn ka sɔn a ta ma,
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Nka ni o m’a lamɛn, a b’a to o ye faga ni taman ye,
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Alaɲasiranbariw diminin bɛ to;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 O kosɔn o bɛ sa ka o to kanbelenya ra,
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Nka Ala bɛ ɲanibagatɔ bɔsi a ta ɲani sababu ra,
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Ayiwa, a bɛna ele fana sama ka i bɔ sɛgɛ ra,
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Bi, mɔgɔjuguw ka kan ni jaraki min ye, o le sera ele ma;
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Nka i kana ta jusugban fɛ ka i yɛrɛ bla kumakolonfɔ ra;
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Yala i kulekan bɛ se ka i bɔ i ta degu ra wa,
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 I kana kɔrɔtɔ ko su ye ko,
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 I yɛrɛ kɔrɔsi, i kana i yɛrɛ bla terenbariyakow ra;
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 A flɛ, Ala ni a ta sebagaya ka bon.
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Jɔn le bɛ a ta kokɛtaw fɔra a ye?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 I hakiri to Ala ra k’a bonya a ta kokɛninw kosɔn;
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Adamaden bɛɛ ɲa b’a ra,
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Ala ka bon, nka a ta bonya tɛmɛna an ta hakiri dan kan;
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 A bɛ jiw sama ka o layɛlɛn san fɛ,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Sankabaw bɛ sanji lajigi,
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Ala bɛ sankabaw yɛrɛgɛ san fɛ cogo min na,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 A flɛ, a bɛ a ta sanmanamanaw bɔ cogo min na sankolo fan bɛɛ ra,
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 A bɛ kiti ben siyaw kan o fɛnw sababu ra,
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 A bɛ sanmanamanaw kɛ k’a borotɛgɛw fa,
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 A ta sanpɛrɛn le b’a ko fɔ;
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.