Jó 36
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Elihu ka dɔ fara a ta kuma kan tuun k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Ne makɔnɔ dɔɔnin, ne bɛna a ɲafɔ i ye;
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Ne bɛna ne ta lɔnniya ɲini fɔ yɔrɔjan,
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Can ra, ne ta kuma tɛ faninyakuma ye;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Ala ka bon, a fana tɛ ban mɔgɔ ra;
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 A tɛ mɔgɔjugu to a ye si sɔrɔ;
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 A t’a ɲa yɛlɛma k’a kɔ don mɔgɔ terenninw na;
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Ni nɛgɛjɔrɔkɔ dɔ ka o siri,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 o tuma o ta kɛwale min ka o kow lase o ma, a bɛ o fɔ o ye;
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 A bɛ o toro dayɛlɛ, janko o ye a ta karan lamɛn;
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Ni o k’a lamɛn ka sɔn a ta ma,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Nka ni o m’a lamɛn, a b’a to o ye faga ni taman ye,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Alaɲasiranbariw diminin bɛ to;
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 O kosɔn o bɛ sa ka o to kanbelenya ra,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Nka Ala bɛ ɲanibagatɔ bɔsi a ta ɲani sababu ra,
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Ayiwa, a bɛna ele fana sama ka i bɔ sɛgɛ ra,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Bi, mɔgɔjuguw ka kan ni jaraki min ye, o le sera ele ma;
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Nka i kana ta jusugban fɛ ka i yɛrɛ bla kumakolonfɔ ra;
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Yala i kulekan bɛ se ka i bɔ i ta degu ra wa,
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 I kana kɔrɔtɔ ko su ye ko,
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 I yɛrɛ kɔrɔsi, i kana i yɛrɛ bla terenbariyakow ra;
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 A flɛ, Ala ni a ta sebagaya ka bon.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Jɔn le bɛ a ta kokɛtaw fɔra a ye?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 I hakiri to Ala ra k’a bonya a ta kokɛninw kosɔn;
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Adamaden bɛɛ ɲa b’a ra,
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Ala ka bon, nka a ta bonya tɛmɛna an ta hakiri dan kan;
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 A bɛ jiw sama ka o layɛlɛn san fɛ,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Sankabaw bɛ sanji lajigi,
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Ala bɛ sankabaw yɛrɛgɛ san fɛ cogo min na,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 A flɛ, a bɛ a ta sanmanamanaw bɔ cogo min na sankolo fan bɛɛ ra,
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 A bɛ kiti ben siyaw kan o fɛnw sababu ra,
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 A bɛ sanmanamanaw kɛ k’a borotɛgɛw fa,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 A ta sanpɛrɛn le b’a ko fɔ;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.