Jó 36

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu ka dɔ fara a ta kuma kan tuun k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Ne makɔnɔ dɔɔnin, ne bɛna a ɲafɔ i ye;
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Ne bɛna ne ta lɔnniya ɲini fɔ yɔrɔjan,
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Can ra, ne ta kuma tɛ faninyakuma ye;
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Ala ka bon, a fana tɛ ban mɔgɔ ra;
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 A tɛ mɔgɔjugu to a ye si sɔrɔ;
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 A t’a ɲa yɛlɛma k’a kɔ don mɔgɔ terenninw na;
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Ni nɛgɛjɔrɔkɔ dɔ ka o siri,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 o tuma o ta kɛwale min ka o kow lase o ma, a bɛ o fɔ o ye;
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 A bɛ o toro dayɛlɛ, janko o ye a ta karan lamɛn;
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Ni o k’a lamɛn ka sɔn a ta ma,
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Nka ni o m’a lamɛn, a b’a to o ye faga ni taman ye,
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Alaɲasiranbariw diminin bɛ to;
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 O kosɔn o bɛ sa ka o to kanbelenya ra,
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Nka Ala bɛ ɲanibagatɔ bɔsi a ta ɲani sababu ra,
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Ayiwa, a bɛna ele fana sama ka i bɔ sɛgɛ ra,
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Bi, mɔgɔjuguw ka kan ni jaraki min ye, o le sera ele ma;
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Nka i kana ta jusugban fɛ ka i yɛrɛ bla kumakolonfɔ ra;
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Yala i kulekan bɛ se ka i bɔ i ta degu ra wa,
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 I kana kɔrɔtɔ ko su ye ko,
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 I yɛrɛ kɔrɔsi, i kana i yɛrɛ bla terenbariyakow ra;
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 A flɛ, Ala ni a ta sebagaya ka bon.
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Jɔn le bɛ a ta kokɛtaw fɔra a ye?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 I hakiri to Ala ra k’a bonya a ta kokɛninw kosɔn;
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Adamaden bɛɛ ɲa b’a ra,
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Ala ka bon, nka a ta bonya tɛmɛna an ta hakiri dan kan;
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 A bɛ jiw sama ka o layɛlɛn san fɛ,
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Sankabaw bɛ sanji lajigi,
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Ala bɛ sankabaw yɛrɛgɛ san fɛ cogo min na,
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 A flɛ, a bɛ a ta sanmanamanaw bɔ cogo min na sankolo fan bɛɛ ra,
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 A bɛ kiti ben siyaw kan o fɛnw sababu ra,
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 A bɛ sanmanamanaw kɛ k’a borotɛgɛw fa,
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 A ta sanpɛrɛn le b’a ko fɔ;
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.