Jó 24
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Mun kosɔn Sebɛɛtigi Ala tɛ wagati dɔ latigɛ kiti kama,
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 Mɔgɔw bɛ o mɔgɔɲɔgɔnw ta forow dancɛw yɛlɛma ka dɔ fara o yɛrɛ ta foro kan;
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 O bɛ feritaw ta fali mina o ra ka taga ni a ye;
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 O b’a to fagantanw bɛ o ta sira bla, ka sira wɛrɛ ta o ɲasiran kosɔn;
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Ɲanibagatɔw bɛ i ko kongofaliw bɛ kongo kɔnɔ cogo min na;
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 O bɛ bɛganw ta bin kan kongo kɔnɔ,
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 O fari lakolon bɛ la su fɛ, sabu fani tɛ o boro,
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 Sanji sumanin min bɛ ben kuruyɔrɔw ra, o bɛ o bugɔ ka o ɲigi;
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Mɔgɔjuguw bɛ feritanin bɔsi a bamuso boro fanga ra,
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 O tɛ fani si to o boro; o fari lakolon le bɛ yaala.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 Olugu le bɛ oliviye turu bɔ turubɔyɔrɔw ra o matigicɛw ye;
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Mɔgɔ minw bɛ fagara tɔɔrɔ boro, olugu kasikan bɛ bɔra dugu kɔnɔ;
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 O mɔgɔw tana ye tere yeelen ye;
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 Mɔgɔfagabaga bɛ wuri dugugbɛda fɛ,
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 Jɛnɛyakɛbaga ɲa bɛ terebenda le kɔrɔsira;
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 Mɔgɔ dɔw bɛ bondaw kari su fɛ dibi ra;
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 O mɔgɔw bɛɛ fɛ, sɔgɔmada bɛ i ko saya dibi;
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Nka aw b’a fɔ ko:
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Tere ni fundɛnin bɛ bugun latunu cogo min na,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 A bɔra muso min kɔnɔ, o bɛ ɲina a kɔ,
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 «Ale le tun bɛ muso denworobariw, muso denntanw borofɛnw mina o ra;
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Nka Ala le bɛ mɔgɔ farimanw gbɛn a ta sebagaya baraka ra;
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 Ala bɛ o to yi, o b’a miiri ko o bɛ hɛra ni laganfiya ra,
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 O tun kɔrɔtara ka wagati dɔɔnin dɔrɔn le kɛ, o kɔ, o bɛ tunu;
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 Jɔn le bɛ se k’a fɔ ko ne ka faninya le fɔ, ko a tɛ kɛ ten?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.