Jó 19
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF
1 Ayuba ka Bilidadi jaabi, ko:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 Aw bɛ ne jusu kasira cogo min na,
2 Até quando afligireis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Aw ka ne dɔgɔya ka se fɔ siɲaga tan!
3 Já dez vezes me vituperastes; não tendes vergonha de injuriar-me.
4 Ni a kɛra ko can lo, ko ne firira,
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Nka ni a kɛra ko aw b’a fɛ ka aw yɛrɛ fisaya ne ma le,
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e argüir-me pelo meu opróbrio,
6 o tuma, aw y’a lɔn fana ko Ala le ka ne ta jo bɔsi ne ra,
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Hali ni ne kulera ko: «O bɛ ne tɔɲɔra!», mɔgɔ si tɛna ne jaabi!
7 Eis que clamo: Violência! Porém não sou ouvido. Grito: Socorro! Porém não há justiça.
8 Ala ka sira datugu ne ɲa, ne tɛ se ka tɛmɛ;
8 O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 A ka ne ta bonya bɔ ne kan;
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 A ka ne halaki fan bɛɛ ra, janko ka ne lataga;
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 A dimina ne kɔrɔ kosɛbɛ;
11 E fez inflamar contra mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 A ta kɛrɛkɛjamaw bɛɛ jɛnna ka na ɲɔgɔn fɛ,
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 A ka ne balemaw mabɔ ne ra,
13 pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos se apartaram de mim.
14 Ne ta somɔgɔw bɔra ne kɔrɔ,
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ne ta lukɔnɔmɔgɔw, ani ne ta jɔnmusow bɛ ne flɛ i ko o ma deri ka mɔgɔ min ye;
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Ne bɛ ne ta jɔncɛ wele, a t’a lamina;
16 Chamei a meu criado, e ele não me respondeu; cheguei a suplicar-lhe com a minha própria boca.
17 Ne dakasa ka ne lɔgɔ bɔ ne ta muso ra;
17 O meu hálito se fez estranho à minha mulher; tanto que supliquei o interesse dos filhos do meu corpo.
18 Hali denmisɛnw bɛɛ bɛ ne mafiyɛnyara;
18 Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 Ne tun ka minw kɛ ne jɛnɲɔgɔnw ye, olugu ka ne haramuya;
19 Todos os homens da minha confidência me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Ne fasara fɔ ka ne kolow bɛɛ bɔ kɛnɛ ma;
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 E, aw ye makari ne ra, ne teriw, aw ye makari ne ra,
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Mun kosɔn aw fana bɛ ne nɔgbɛn i ko Ala?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 E, ni ne ta kumaw tun bɛ se ka sɛbɛ!
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras fossem escritas! Quem me dera, fossem gravadas num livro!
24 Ni a tun bɛ se ka lɛsɛ fara ra,
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha.
25 Nka o bɛɛ n’a ta, ne k’a lɔn ko ne kisibaga ɲanaman lo;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Hali ni ne fari halakira ka ban,
26 E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,
27 Ne yɛrɛ le bɛna a ye,
27 Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior.
28 Aw b’a fɔra ko: «An bɛna a nɔgbɛn k’a mina cogo di le sa?»
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Ayiwa, aw yɛrɛ ye siran kɛrɛkɛmuru ɲa dɛ!
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.