Eclesiastes 10

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Limɔgɔsuw bɛ turutigi ta turu cɛn k’a kasa gboya cogo min na,
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 Mɔgɔ hakiritigi ta hakiri b’a lataga a boroɲuman fɛ,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Hali ni hakirintan bɛ tagama sira kan, hakiri t’a fɛ;
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um ­tolo.
4 Ni fagama ka dimi i kɔrɔ, i ye to i sigiyɔrɔ ra;
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 Ne ka ko bɛnbari dɔ ye dugukolo kan,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 Lɔyɔrɔw bɛɛ ra ɲumanmanw bɛ di hakirintan ma,
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Ne ka jɔnw yɛlɛnnin ye sow kan,
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Mɔgɔ min bɛ dinga sogi, o tigi bɛna ben a kɔnɔ;
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Mɔgɔ min bɛ kabakuruw lawuri, kabakuruw bɛna o tigi mandimi,
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Ni jende da gboyara, ni mɔgɔ m’a da diya,
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 Ni sa ka mɔgɔ kin, sani sanɛgɛbaga ye na sa nɛgɛ,
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 Kuma min bɛ bɔ hakiritigi da ra, o ye nɛɛma le ye;
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 A bɛ kuma damina nalomanya ra,
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 O bɛɛ n’a ta, hakirintan ta kuma tɛ ban ka ye.
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 Hakirintan ta baara b’a sɛgɛ gbansan;
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 Jamana min ta masacɛ ye denmisɛn ye,
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Nka jamana min ta masacɛ ye hɔrɔn ye,
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 Salibagatɔya le b’a to mɔgɔ ta bon sanfɛyɔrɔ bɛ ben;
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 Mɔgɔw bɛ domunibaw labɛn ka o yɛrɛ ɲanagbɛ,
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 I kana masacɛ danga hali i jusukun na.
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.