Eclesiastes 10

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Limɔgɔsuw bɛ turutigi ta turu cɛn k’a kasa gboya cogo min na,
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 Mɔgɔ hakiritigi ta hakiri b’a lataga a boroɲuman fɛ,
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Hali ni hakirintan bɛ tagama sira kan, hakiri t’a fɛ;
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 Ni fagama ka dimi i kɔrɔ, i ye to i sigiyɔrɔ ra;
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 Ne ka ko bɛnbari dɔ ye dugukolo kan,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 Lɔyɔrɔw bɛɛ ra ɲumanmanw bɛ di hakirintan ma,
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Ne ka jɔnw yɛlɛnnin ye sow kan,
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Mɔgɔ min bɛ dinga sogi, o tigi bɛna ben a kɔnɔ;
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Mɔgɔ min bɛ kabakuruw lawuri, kabakuruw bɛna o tigi mandimi,
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Ni jende da gboyara, ni mɔgɔ m’a da diya,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Ni sa ka mɔgɔ kin, sani sanɛgɛbaga ye na sa nɛgɛ,
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 Kuma min bɛ bɔ hakiritigi da ra, o ye nɛɛma le ye;
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 A bɛ kuma damina nalomanya ra,
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 O bɛɛ n’a ta, hakirintan ta kuma tɛ ban ka ye.
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Hakirintan ta baara b’a sɛgɛ gbansan;
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 Jamana min ta masacɛ ye denmisɛn ye,
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 Nka jamana min ta masacɛ ye hɔrɔn ye,
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 Salibagatɔya le b’a to mɔgɔ ta bon sanfɛyɔrɔ bɛ ben;
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 Mɔgɔw bɛ domunibaw labɛn ka o yɛrɛ ɲanagbɛ,
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 I kana masacɛ danga hali i jusukun na.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.