Amós 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E, Izirayɛlimɔgɔw, aw ye nin kuma lamɛn!
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 E, Izirayɛli, sunguru cɛɲuman benna, a tɛ wuri tuun!
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 sabu Dunuɲatigi Ala ko:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 O kosɔn Matigi Ala ko Izirayɛli ta somɔgɔw ma ko:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 Aw kana taga foyi ɲini Betɛli,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Aw ye Matigi Ala ta jɛnɲɔgɔnya ɲini,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 «Aw bɛ can yɛlɛma k’a kɛ jalaji ye;
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Ala min ka teremana wagati ta lolow, ani samiya wagati ta lolow dan,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Ale le bɛ halakiri lase fangatigiw ma,
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 «Mɔgɔ min bɛ kiti tigɛ ka aw jaraki aw ta terenbariya kosɔn, aw bɛ o tigi kɔninya.
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Ayiwa, i n’a fɔ aw bɛ fagantanw dɔndɔn ni aw senw ye,
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Sabu ne k’a lɔn ko aw ta kojuguw ka ca,
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 O le kosɔn nin wagatiw ra, mɔgɔ hakirimanw bɛ je,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Aw ye tugu koɲuman le kɔ, janko aw ye si sɔrɔ;
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Aw ye kojugu kɔninya, aw ye koɲuman le kanu,
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 «O kosɔn Matigi Ala, Fangatigi min ye Matigi ye, ale ko:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 sabu ni ne nana tɛmɛ aw cɛ ra tuma min na,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Aw minw kɔrɔtɔnin lo ko Matigi Ala ta lon ye se, bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ dɛ!
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Aw ta bɛna kɛ i n’a fɔ mɔgɔ min bɛ borira jara ɲa,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Ayiwa, sigiya t’a ra, Matigi Ala ta lon bɛna kɛ dibiba le ye;
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 «Ne tɛ aw ta Alabato ɲanagbɛw fɛ, o man di ne ye;
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Ni aw bɛ aw ta saraka jɛnitaw* ni aw ta siman sarakaw* bɔ ne ye,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Aw ye aw ta dɔnkirilakanw mabɔ ne ra.
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Ne b’a fɛ ko aw ta kititigɛyɔrɔw ra, can le ye woyo i ko ji;
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Aw ka san binaani min kɛ kongokolon kɔnɔ,
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Aw yɛrɛ boro ka o ala minw lalaga,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 O kosɔn ne bɛna a to o ye aw mina ka taga ni aw ye fɔ Damasi kɔ fɛ.
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.