Amós 5
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 E, Izirayɛlimɔgɔw, aw ye nin kuma lamɛn!
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 E, Izirayɛli, sunguru cɛɲuman benna, a tɛ wuri tuun!
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 sabu Dunuɲatigi Ala ko:
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 O kosɔn Matigi Ala ko Izirayɛli ta somɔgɔw ma ko:
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 Aw kana taga foyi ɲini Betɛli,
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Aw ye Matigi Ala ta jɛnɲɔgɔnya ɲini,
6 Buscai ao SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 «Aw bɛ can yɛlɛma k’a kɛ jalaji ye;
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 Ala min ka teremana wagati ta lolow, ani samiya wagati ta lolow dan,
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
9 Ale le bɛ halakiri lase fangatigiw ma,
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 «Mɔgɔ min bɛ kiti tigɛ ka aw jaraki aw ta terenbariya kosɔn, aw bɛ o tigi kɔninya.
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 Ayiwa, i n’a fɔ aw bɛ fagantanw dɔndɔn ni aw senw ye,
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Sabu ne k’a lɔn ko aw ta kojuguw ka ca,
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 O le kosɔn nin wagatiw ra, mɔgɔ hakirimanw bɛ je,
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 Aw ye tugu koɲuman le kɔ, janko aw ye si sɔrɔ;
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Aw ye kojugu kɔninya, aw ye koɲuman le kanu,
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 «O kosɔn Matigi Ala, Fangatigi min ye Matigi ye, ale ko:
16 Portanto o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 sabu ni ne nana tɛmɛ aw cɛ ra tuma min na,
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o SENHOR.
18 Aw minw kɔrɔtɔnin lo ko Matigi Ala ta lon ye se, bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ dɛ!
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 Aw ta bɛna kɛ i n’a fɔ mɔgɔ min bɛ borira jara ɲa,
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 Ayiwa, sigiya t’a ra, Matigi Ala ta lon bɛna kɛ dibiba le ye;
20 Não será o dia do SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
21 «Ne tɛ aw ta Alabato ɲanagbɛw fɛ, o man di ne ye;
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 Ni aw bɛ aw ta saraka jɛnitaw* ni aw ta siman sarakaw* bɔ ne ye,
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 Aw ye aw ta dɔnkirilakanw mabɔ ne ra.
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 Ne b’a fɛ ko aw ta kititigɛyɔrɔw ra, can le ye woyo i ko ji;
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 Aw ka san binaani min kɛ kongokolon kɔnɔ,
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Aw yɛrɛ boro ka o ala minw lalaga,
26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 O kosɔn ne bɛna a to o ye aw mina ka taga ni aw ye fɔ Damasi kɔ fɛ.
27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.