Salmos 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Pe maa ki koo yurugo ŋga kɔlɔmɔ na, pe maa ki yinri: «Pinliwɛ yɔn safuwe». Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Na Yɛnŋɛlɛ, na Yɛnŋɛlɛ, yiŋgi na, a ma si je na na?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Na Yɛnŋɛlɛ, yɔnlɔ na mi ma gbele mbɔɔn yeri mala saga,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ma si yala mboro ŋa ma yɛn Yɛnŋɛlɛ kpoyi, ma yɛn ma cɛn wa ma wunluwɔ jɔngɔ ki na;
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 We tɛlɛye pa pàa pe jigi wi taga mboro na;
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Pàa gbele mɔɔ yeri ma pe saga, a mà pe shɔ;
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Mi wo na, mi yɛn paa fyɛngɛ yɛn,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Mbele fuun paa na yaan, pe yɛn na tɛgɛ na na;
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Pe maa yuun fɔ: «Wùu jigi wi taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na,
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro mala yirige wa na nɔ wi lara,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Maga lɛ pànla se, a pè silan karafa ma na;
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Jɔlɔgɔ ki kaa yɔngɔ na ni sanga ŋa ni, maga kɔɔn yɛɛ laga lali na ni,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Na winfɛnnɛ pe yɛn mala maga paa napɛnɛ lɛgɛmbɛlɛ yɛn,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Pe yɛn paa jaraye yɛn, mbele pe yɛn na kuunru,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Na fanŋga ki yɛn na koo na kee paa yɛgɛ ŋga na tɔnmɔ ma kaa na fuun,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Na fanŋga ki kɔ na ni mala waga paa fɛnrɛgɛ yɛn,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Kapege pyefɛnnɛ ŋgbelege na maga mala fili,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Mì cɔgɔ fɔ na kajeere tì yiri funwa na, mbe ya mberi jiri.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Pànla yaripɔrɔ ti yɛɛlɛ pe yɛɛ na,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Mboro wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, maga ka lali na ni!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Na shɔ tokobi kunwɔ pi kɛɛ!
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Na shɔ jaraye pe yɔn nɔŋgɔ ki kɛɛ,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Mi yaa kaa ma sɛnrɛ yuun na sefɛnnɛ pe kan,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Yoro mbele ye maa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, yaa li sɔnni!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Katugu ŋa wi yɛn na jɔlɔ, li soo tifaga, li se je wi na jɔlɔgɔ sanga ni.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma fanŋga na, mi yaa lɔɔn sɔnni wa janwa gbɔlɔ li sɔgɔwɔ;
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Fyɔnwɔ fɛnnɛ pe yaa kaa kaa mbaa tinni.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Mbele fuun pe yɛn wa tara ti kɔsaga kɛɛ ki na, pe yaa ka nawa to Yawe Yɛnŋɛlɛ li na, mbe sɔngɔrɔ mbe pan li kɔrɔgɔ;
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Katugu wunluwɔ pi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ lo woo,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Fanŋga fɛnnɛ mbele fuun laga tara na, paa nii paa fɔli li yɛgɛ sɔgɔwɔ fun, paa li gbogo!
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Pe setirige piile pe yaa kaa tunŋgo piin Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 Pe yaa kaa li kasinŋge wogo ki yuun mbele pe yaa ka se puŋgo na pe kan,
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.