Salmos 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Pe maa ki koo yurugo ŋga kɔlɔmɔ na, pe maa ki yinri: «Pinliwɛ yɔn safuwe». Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Na Yɛnŋɛlɛ, na Yɛnŋɛlɛ, yiŋgi na, a ma si je na na?
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Na Yɛnŋɛlɛ, yɔnlɔ na mi ma gbele mbɔɔn yeri mala saga,
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ma si yala mboro ŋa ma yɛn Yɛnŋɛlɛ kpoyi, ma yɛn ma cɛn wa ma wunluwɔ jɔngɔ ki na;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 We tɛlɛye pa pàa pe jigi wi taga mboro na;
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Pàa gbele mɔɔ yeri ma pe saga, a mà pe shɔ;
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Mi wo na, mi yɛn paa fyɛngɛ yɛn,
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Mbele fuun paa na yaan, pe yɛn na tɛgɛ na na;
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Pe maa yuun fɔ: «Wùu jigi wi taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na,
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro mala yirige wa na nɔ wi lara,
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Maga lɛ pànla se, a pè silan karafa ma na;
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Jɔlɔgɔ ki kaa yɔngɔ na ni sanga ŋa ni, maga kɔɔn yɛɛ laga lali na ni,
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Na winfɛnnɛ pe yɛn mala maga paa napɛnɛ lɛgɛmbɛlɛ yɛn,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Pe yɛn paa jaraye yɛn, mbele pe yɛn na kuunru,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Na fanŋga ki yɛn na koo na kee paa yɛgɛ ŋga na tɔnmɔ ma kaa na fuun,
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Na fanŋga ki kɔ na ni mala waga paa fɛnrɛgɛ yɛn,
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Kapege pyefɛnnɛ ŋgbelege na maga mala fili,
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Mì cɔgɔ fɔ na kajeere tì yiri funwa na, mbe ya mberi jiri.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Pànla yaripɔrɔ ti yɛɛlɛ pe yɛɛ na,
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Mboro wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, maga ka lali na ni!
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Na shɔ tokobi kunwɔ pi kɛɛ!
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Na shɔ jaraye pe yɔn nɔŋgɔ ki kɛɛ,
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Mi yaa kaa ma sɛnrɛ yuun na sefɛnnɛ pe kan,
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Yoro mbele ye maa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, yaa li sɔnni!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Katugu ŋa wi yɛn na jɔlɔ, li soo tifaga, li se je wi na jɔlɔgɔ sanga ni.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma fanŋga na, mi yaa lɔɔn sɔnni wa janwa gbɔlɔ li sɔgɔwɔ;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Fyɔnwɔ fɛnnɛ pe yaa kaa kaa mbaa tinni.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Mbele fuun pe yɛn wa tara ti kɔsaga kɛɛ ki na, pe yaa ka nawa to Yawe Yɛnŋɛlɛ li na, mbe sɔngɔrɔ mbe pan li kɔrɔgɔ;
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Katugu wunluwɔ pi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ lo woo,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Fanŋga fɛnnɛ mbele fuun laga tara na, paa nii paa fɔli li yɛgɛ sɔgɔwɔ fun, paa li gbogo!
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Pe setirige piile pe yaa kaa tunŋgo piin Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan,
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
32 Pe yaa kaa li kasinŋge wogo ki yuun mbele pe yaa ka se puŋgo na pe kan,
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.