Salmos 22

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Pe maa ki koo yurugo ŋga kɔlɔmɔ na, pe maa ki yinri: «Pinliwɛ yɔn safuwe». Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Na Yɛnŋɛlɛ, na Yɛnŋɛlɛ, yiŋgi na, a ma si je na na?
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Na Yɛnŋɛlɛ, yɔnlɔ na mi ma gbele mbɔɔn yeri mala saga,
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Ma si yala mboro ŋa ma yɛn Yɛnŋɛlɛ kpoyi, ma yɛn ma cɛn wa ma wunluwɔ jɔngɔ ki na;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 We tɛlɛye pa pàa pe jigi wi taga mboro na;
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Pàa gbele mɔɔ yeri ma pe saga, a mà pe shɔ;
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Mi wo na, mi yɛn paa fyɛngɛ yɛn,
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Mbele fuun paa na yaan, pe yɛn na tɛgɛ na na;
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Pe maa yuun fɔ: «Wùu jigi wi taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na,
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro mala yirige wa na nɔ wi lara,
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Maga lɛ pànla se, a pè silan karafa ma na;
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Jɔlɔgɔ ki kaa yɔngɔ na ni sanga ŋa ni, maga kɔɔn yɛɛ laga lali na ni,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Na winfɛnnɛ pe yɛn mala maga paa napɛnɛ lɛgɛmbɛlɛ yɛn,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Pe yɛn paa jaraye yɛn, mbele pe yɛn na kuunru,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Na fanŋga ki yɛn na koo na kee paa yɛgɛ ŋga na tɔnmɔ ma kaa na fuun,
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Na fanŋga ki kɔ na ni mala waga paa fɛnrɛgɛ yɛn,
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Kapege pyefɛnnɛ ŋgbelege na maga mala fili,
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Mì cɔgɔ fɔ na kajeere tì yiri funwa na, mbe ya mberi jiri.
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Pànla yaripɔrɔ ti yɛɛlɛ pe yɛɛ na,
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Mboro wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, maga ka lali na ni!
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Na shɔ tokobi kunwɔ pi kɛɛ!
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Na shɔ jaraye pe yɔn nɔŋgɔ ki kɛɛ,
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Mi yaa kaa ma sɛnrɛ yuun na sefɛnnɛ pe kan,
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Yoro mbele ye maa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, yaa li sɔnni!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Katugu ŋa wi yɛn na jɔlɔ, li soo tifaga, li se je wi na jɔlɔgɔ sanga ni.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma fanŋga na, mi yaa lɔɔn sɔnni wa janwa gbɔlɔ li sɔgɔwɔ;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Fyɔnwɔ fɛnnɛ pe yaa kaa kaa mbaa tinni.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Mbele fuun pe yɛn wa tara ti kɔsaga kɛɛ ki na, pe yaa ka nawa to Yawe Yɛnŋɛlɛ li na, mbe sɔngɔrɔ mbe pan li kɔrɔgɔ;
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Katugu wunluwɔ pi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ lo woo,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Fanŋga fɛnnɛ mbele fuun laga tara na, paa nii paa fɔli li yɛgɛ sɔgɔwɔ fun, paa li gbogo!
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Pe setirige piile pe yaa kaa tunŋgo piin Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan,
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
32 Pe yaa kaa li kasinŋge wogo ki yuun mbele pe yaa ka se puŋgo na pe kan,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.