Salmos 22

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Pe maa ki koo yurugo ŋga kɔlɔmɔ na, pe maa ki yinri: «Pinliwɛ yɔn safuwe». Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Na Yɛnŋɛlɛ, na Yɛnŋɛlɛ, yiŋgi na, a ma si je na na?
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Na Yɛnŋɛlɛ, yɔnlɔ na mi ma gbele mbɔɔn yeri mala saga,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Ma si yala mboro ŋa ma yɛn Yɛnŋɛlɛ kpoyi, ma yɛn ma cɛn wa ma wunluwɔ jɔngɔ ki na;
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 We tɛlɛye pa pàa pe jigi wi taga mboro na;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Pàa gbele mɔɔ yeri ma pe saga, a mà pe shɔ;
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Mi wo na, mi yɛn paa fyɛngɛ yɛn,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Mbele fuun paa na yaan, pe yɛn na tɛgɛ na na;
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Pe maa yuun fɔ: «Wùu jigi wi taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na,
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro mala yirige wa na nɔ wi lara,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Maga lɛ pànla se, a pè silan karafa ma na;
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Jɔlɔgɔ ki kaa yɔngɔ na ni sanga ŋa ni, maga kɔɔn yɛɛ laga lali na ni,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Na winfɛnnɛ pe yɛn mala maga paa napɛnɛ lɛgɛmbɛlɛ yɛn,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Pe yɛn paa jaraye yɛn, mbele pe yɛn na kuunru,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Na fanŋga ki yɛn na koo na kee paa yɛgɛ ŋga na tɔnmɔ ma kaa na fuun,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Na fanŋga ki kɔ na ni mala waga paa fɛnrɛgɛ yɛn,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Kapege pyefɛnnɛ ŋgbelege na maga mala fili,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Mì cɔgɔ fɔ na kajeere tì yiri funwa na, mbe ya mberi jiri.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Pànla yaripɔrɔ ti yɛɛlɛ pe yɛɛ na,
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Mboro wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, maga ka lali na ni!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Na shɔ tokobi kunwɔ pi kɛɛ!
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Na shɔ jaraye pe yɔn nɔŋgɔ ki kɛɛ,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Mi yaa kaa ma sɛnrɛ yuun na sefɛnnɛ pe kan,
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Yoro mbele ye maa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, yaa li sɔnni!
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Katugu ŋa wi yɛn na jɔlɔ, li soo tifaga, li se je wi na jɔlɔgɔ sanga ni.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma fanŋga na, mi yaa lɔɔn sɔnni wa janwa gbɔlɔ li sɔgɔwɔ;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Fyɔnwɔ fɛnnɛ pe yaa kaa kaa mbaa tinni.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Mbele fuun pe yɛn wa tara ti kɔsaga kɛɛ ki na, pe yaa ka nawa to Yawe Yɛnŋɛlɛ li na, mbe sɔngɔrɔ mbe pan li kɔrɔgɔ;
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Katugu wunluwɔ pi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ lo woo,
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Fanŋga fɛnnɛ mbele fuun laga tara na, paa nii paa fɔli li yɛgɛ sɔgɔwɔ fun, paa li gbogo!
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Pe setirige piile pe yaa kaa tunŋgo piin Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
32 Pe yaa kaa li kasinŋge wogo ki yuun mbele pe yaa ka se puŋgo na pe kan,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.